Ejemplos del uso de "явствует" en ruso
Как явствует из сообщений, полиция без предупреждения открыла неизбирательный огонь.
Reports indicate that the police opened fire indiscriminately and without warning.
Как явствует из вопросника, заполненного участниками, результаты практикума были весьма полезными.
The results, as reflected in the participant questionnaires, were extremely positive.
Как явствует из доклада, Трибунал быстрыми темпами продвигается к этапу завершения своей работы.
As the report shows, the Tribunal is moving expeditiously towards the completion of its work.
Кроме того, из схемы явствует, что извещение судоводителям касается фарватера или географического объекта (точки).
The diagram also shows that a Notice to Skippers relates to a Fairway or a geographical Object (point).
Из доклада также явствует, что девочки по-прежнему составляют лишь 36 процентов от общего числа учащихся.
The report also indicates that girls continue to comprise only 36 per cent of total enrolment.
Как явствует из приведенного выше краткого обзора, некоторые организации добились значительного прогресса в разработке стратегий мобилизации ресурсов.
As the brief review above indicates, some organizations have made considerable progress in developing strategies for resource mobilization.
Отвечает требованиям, содержащимся в подпункте (i) пункт 3 (b) статьи 36, как это явствует из ее биографических данных.
She fulfils the requirements of subparagraph (i) of paragraph 3 (b) of article 36, as detailed in her curriculum vitae.
Г-н Хадсон-Филипс соответствует требованиям статьи 36.3 (b) (i), как это явствует из его биографических данных.
Mr. Hudson-Phillips fulfils the requirements of article 36.3 (b) (i) as outlined in his curriculum vitae.
" Фусас " представила также таможенную документацию и грузовые накладные, из которых явствует, что изготовленное оборудование было отгружено в Ирак.
Fusas also provided customs documents and truck consignment notes, which indicate that the fabricated equipment was sent to Iraq.
Как явствует из приведенной ниже таблицы, Колумбия добилась существенных успехов в осуществлении обязательств, предусмотренных в Конвенции МОТ № 169.
The Colombian State has spearheaded implementation of the mandates contained in ILO Convention No. 169, as can be seen from the following table:
Как явствует из таблицы 2, между включенными в выборку компаниями велик разрыв в суммах баллов по элементам раскрываемой информации.
As seen in table 2, there is a significant range in the disclosure item scores among the selected companies.
Как явствует из таблицы 13, по двум темам — управление людскими ресурсами и управление проектами — отмечены относительно низкие показатели выполнения.
Two areas, human resources and project management, showed evidence of a relatively low rate of implementation, as shown in table 13.
Как явствует из его многолетней судебной практики в таких делах, Суд считает, что юридический вопрос имеет также и политические аспекты,
As is clear from its long-standing jurisprudence on this point, the Court considers that the fact that a legal question also has political aspects,
Из информации, представленной министерством внутренних дел, явствует, что после 1991 года по смыслу вышеупомянутых статей было зарегистрировано только четыре случая.
It is evident from the contribution of the Ministry of the Interior that since 1991 only four cases were reported under the above articles.
Как явствует из докладов, полученных ИКМООНН, эти базы патрулирования и наблюдения серьезно пострадали и подверглись разграблению в ходе войны в Ираке.
According to reports received by UNIKOM, those patrol and observation bases were extensively damaged or looted in the course of the war in Iraq.
В заявлении по биологическому оружию также приводятся разъяснения и подтверждающие их документы в отношении биологического оружия, как это явствует из нижеследующего:
The explanations and supporting documents in the biological field are also mentioned in the biological declaration, as follows:
Из представленных компанией документов явствует, что 10 % стоимости контракта, которые, как утверждает " Фусас ", были удержаны, подлежали выплате после подписания окончательного акта приемки.
The documents provided by Fusas indicate that 10 per cent of the contract price, which Fusas asserted relates to retention was to be released upon the issue of the final acceptance certificate.
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что, как явствует из исследования, проведенного в Нидерландах, помощники по хозяйству работают более 30 часов в неделю.
Ms. Tavares da Silva said that, according to research conducted in the Netherlands, au pairs worked more than 30 hours per week.
Подтверждения неоплаты были выданы в каждом из авизующих банков в июне 1990 года, из чего явствует, что задолженность возникла до июня 1990 года.
The confirmations of non-payment issued by each of the advising banks were all issued in June 1990, which indicates that payment was outstanding prior to June 1990.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad