Ejemplos del uso de "отношении" en ruso

<>
Пост на Facebook вызвал общественное возмущение в отношении организаторов шахматного турнира. Facebook gönderisi satranç turnuvasının yöneticilerine karşı kamuoyunun öfkesini alevlendirdi.
Также была путаница в отношении возраста умершего короля и его нового преемника. Vefat eden kral ve yerine gelen kralın yaşlarıyla ilgili bir karışıklık vardı.
Общественные организации осудили министра за выпуск циркуляра, назвав его "правилом кляпа", то есть запретом на раскрытие и публикацию какой - либо информации, в отношении государственных служащих, публично заявляющих о нехватке медикаментов и медицинских принадлежностей в государственных больницах. Çeşitli gruplar, hastanelerde tıbbi malzeme eksikliği konusunda konuşan kamu görevlileri için genelgeyi "gag emri" (konunun basın üyelerince açıklanmasını ya da yorumlanmasını yasaklayan karar) olarak nitelendirip kınadılar.
В отношении очков ситуация никак не изменится. Olaya puanlar açısından bakıldığında hiçbir değişiklik olmayacak.
Простите, ничто не оправдывает хамства в отношении учителя, оскорбления окружающих и ухода из класса без разрешения. Affedersiniz ama hiçbir şey öğretmenine karşı saygısız davranmasını herkesi küçük düşürmesini ve sınıfı izinsiz terk etmesini haklı çıkarmaz.
Да, в финансовом отношении. Evet, ekonomi de olabilir.
Очень хорошая догадка в отношении Хартли, Мистер Аллен. Hartley hakkında yaptığın gözlem gayet iyiydi, Bay Allen.
Есть причина, почему взрывотехники так привередливы в отношении своих рабочих мест. Bomba yapanların çalışma alanları konusunda kılı kırk yarmasının geçerli bir nedeni vardır.
Я совершил непростительный грех в отношении твоей сестры! Ben kız kardeşine karşı affedilemez bir günah işledim.
Это ставит вас в более выгодное положение в отношении попечительства. Bu seni vesayet hakkı konusunda daha iyi bir konuma getiriyor.
У вас бывает чувство безнадёжности в отношении прошлого или будущего? Şimdi ile veya gelecek ile ilgili hiç umutsuzluk hissettin mi?
Все дело в отношении. Her şey tavırla ilgili.
Это кое-что говорит об отношении агенства к вам. Bu da teşkilatın seninle ilgili fikrini açık ediyor.
Почему ты так щепетильна в отношении Парадиза? The Paradise konusunda neden bu kadar hassassın?
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Согласно действующей Конституции, собственность императорского дома является государственной собственностью, поэтому члены дома имеют правовые ограничения в отношении её передачи или приобретения. Mevcut anayasaya göre İmparatorluk ailesinin mülkiyeti devlete aittir ve bu yüzden de üyelerin mülkiyet aktarımı ve elde edilmesi gibi konularda hakları sınırlıdır.
Горбачев похвалил его за решение, принятое в отношении Кадара. Gorbaçov, Kádár hakkında alınan karar için Grósz'u takdir etti.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.