Ejemplos del uso de "чтобы раскрыть" en ruso
Я создала вас в качестве прекрасной основы, чтобы раскрыть загадки человеческого генома.
Seni insan genlerinin gizemini çözmek için güzel bir temeli baz alarak ben yarattım.
Есть ли причины прятать их вместо того, чтобы раскрыть их?
Onları ortaya çıkarmak yerine saklamayı tercih etmenizin bir sebebi var mı?
Мы вступаем в неизведанное, чтобы раскрыть тайны вселенной.
Hiçbir insanın gitmediği yerlere gidiyoruz. Evrenin sırlarını çözmek için.
Найдите необходимые доказательства, чтобы раскрыть дело.
Davanızı desteklemek için gerekli kanıtı bulmanızı öneririm.
Не уверена, что у -9 достаточно ресурсов чтобы раскрыть это дело.
Bu büyüklükteki bir olayla başa çıkabilecek gerekli altyapıya -9'un sahip olduğunu düşünmüyorum.
Джонни, ты должен быть сумасшедшим в этом заведении, чтобы раскрыть убийство.
Bir cinayeti çözmek için, akıl hastanesine yatmayı göze alıyorsan aklını kaçırmışsındır demektir.
Мы ждали двадцать лет, чтобы раскрыть секрет надписи на мече Са Юн.
Majestelerinin, Sa Yin kılıcındaki mesajını açığa çıkarmak için tam yirmi yıl bekledik.
Кто-то должен остаться, чтобы раскрыть тайну.
Sırrı çözmek için birinin sağ bırakılması gerekiyordu.
Ричард, я пытаюсь создать аутентичную атмосферу, чтобы вы смогли раскрыть это дело.
Richard, siz davayı çözün diye burada aslına uygun bir tecrübe yaratmak için uğraşıyorum.
Мы организовали наше общество, чтобы защищать этот секрет, а не раскрыть его.
Biz bu grubu gücümüz ve paramızla sırrı korumak için kurduk, açıklamak için değil.
В своем блоге Valerie пишет, что ее больше не удивляет повторение старых антииммиграционных доводов, и советует ознакомиться с несколькими книгами, чтобы понять более широкий контекст проблемы:
Valérie artık sürekli aynı göçmenlik karşıtı söylemin kullanılmasına şaşırmıyor. Tartışmayı genişletmek için bloğunda bir okuma listesi tavsiye ediyor:
Чтобы представить себе ситуацию с распространением вируса Эбола, ознакомьтесь с инфографикой ниже:
Olay yerindeki mevcut durumu tekrar özetlemek için bilgi grafiği:
Для того чтобы продать свой товар, они изо всех сил стараются вызвать сочувствие у пассажиров.
Araçdakilerin sempatisini kazanıp ellerindeki satmak için çaba harcıyor.
Можешь себе представить, что такая мелочь может помочь раскрыть это дело?
O kadar küçük bir şeyin bu davayı çözen şey olduğunu düşünebiliyor musun?
Я однажды предложила одному парню, который мне нравился, пойти пострелять, чтобы выпустить злость, но он сказал, что лучше не стоит, так как это может отразиться на наших сирийских документах.
Bir kere bir adama sinir atmak için silahla ateş etmeyi sevdiğimi söyledim, ama o da Suriyeli olarak evraklarımızda iyi görünmez diye boş vermemizi önerdi.
Раскрыть всех, вызвать страх, паранойю, вызвать войну.
Herkesi açığa çıkarıp korku, paranoya yaratmak, savaş çıkarmak.
Премьер - министр, Наваз Шариф, прибыл в Кветту утром, чтобы принять участие в политической встрече, названной "Конференция всех партий".
Başbakan Navaz Şerif çapraz parti politik toplantısı "Tüm Partiler Konferansı" na katılmak için sabah Ketta'ya ulaştı.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad