Beispiele für die Verwendung von ", regrettably ," im Englischen
"Alex Turner has been diagnosed with laryngitis and is regrettably not able to perform."
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
Regrettably, the Union's inability to agree on a common policy has not only weakened its role on the international level, but has also become a major obstacle to determined action in the country itself.
К сожалению, неспособность ЕС прийти к согласию в общей политике не только ослабила его роль на международной арене, но также стала главным препятствием перед решительными действиями в самой стране.
Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Regrettably, the UN failed to follow up with institutional action.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций.
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Regrettably, it is far from clear that it has changed its thinking and models, which failed to maintain the economy on an even keel before - and are certain to fail again.
К сожалению, далеко не ясно, изменила ли она свое мышление и модели, которые не смогли поддержать экономику в равновесии раньше - и наверняка снова потерпят неудачу.
Of course, the victim ends up dead whether killed deliberately by a terrorist or regrettably as the side effect of an attack on a legitimate military target.
Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели.
Regrettably, in spite of its name, the Development Round has offered far less to developing countries than one would have hoped.
К сожалению, несмотря на свое название, Раунд развития предложил развивающимся странам много меньше, чем от него ожидалось.
Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения.
Regrettably, when then-Senator, now Vice-President Joe Biden was asked what spending an Obama administration might have to curtail because of the financial crisis, he mentioned the pledge to increase foreign aid.
К сожалению, когда вице-президента Джо Бидена, бывшего на тот момент сенатором, спросили, какую из статей расходов правительство Обамы урежет из-за финансового кризиса, он упомянул обещание увеличить иностранную помощь.
Regrettably, many of the news channels being watched through these dishes are hostile to the West.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу.
Regrettably, he is embarking on an enterprise that will cause a great deal of distress, not only to my personal interest, but to many of my colleagues.
К сожалению, он начинает предприятие, которое причинит большой вред не только лично мне, но и многим моим коллегам.
Regrettably, Lady Smallwood, my brother is a murderer.
К сожалению, леди Смолвуд, мой брат - убийца.
I'm glad that you've lived long enough to see the dawn of the new world you created, Harold, but the time has come for your god and mine to do battle, and regrettably, our paths diverge here.
Я рад, что ты прожил достаточно долго, чтобы увидеть закат созданного тобой мира Гарольд, но пришло время битвы наших богов, и, к сожалению, здесь наши пути расходятся.
Regrettably, a large and relatively disproportionate share of the fruits of that growth is going toward military expansion.
К сожалению, большая и относительно непропорционально доля плодов этого роста идет на пользу военной экспансии.
Regrettably, there are no indications yet that the problem is recognized in Washington as a serious one.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung