Sentence examples of "Accord" in English with translation "согласоваться"
Translations:
all1332
соглашение469
предоставлять408
оказывать96
предоставляться71
согласие51
согласоваться34
accord2
предоставляющийся1
other translations200
An ordinary, natural death does not accord with the superhero image of the patriarch fighting the nation’s enemies.
Обычная, естественная смерть не согласуется с образом супергероя-патриарха, борющегося с врагами нации.
Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders.
Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
The people-oriented scientific development outlook that China is now in the process of implementing is in complete accord with the basic philosophy of the Goals.
Концепция ориентированного на людей научного развития, которую в настоящее время осуществляет Китай, в полной мере согласуется с базовой философией этих целей.
If the host Government accepts this interpretation, paragraph 22 and appendix I of the Parking Programme accord with the responsibilities of the host State under international law.
Если правительство страны пребывания согласно с таким толкованием, то пункт 22 и добавление I к Программе по вопросам стоянки согласуются с обязательствами государства пребывания по международному праву.
Those results accord with the appeal made on 13 October by heads of State or Government of the European Union at the Biarritz meeting of the European Council.
Эти результаты согласуются с призывом, с которым 13 октября выступили главы государств и правительств стран Европейского союза на совещании Европейского совета, состоявшегося в Биаррице.
The Commission for Social Development can take leadership in calling attention to good practices in accord with ILO Convention No. 182, on eliminating the worst forms of child labour.
Комиссия социального развития может сыграть руководящую роль и обратить внимание на эффективные практические методы, согласующиеся с Конвенцией МОТ № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
It was also mentioned that harmonization can be seen as the last step in a long process of integrating and bringing into accord a multitude of donor practices and processes.
Отмечалось также, что согласование усилий можно рассматривать как последний шаг в длительном процессе интеграции и согласования разнообразных видов деятельности и процессов, осуществляемых донорами.
Besides, it is the measure that is not in accord with re-socialisation and human right to life as the fundamental and sacred human right being the basis of all other human rights.
Кроме того, эта мера не согласуется с целями ресоциализации лица и его правом на жизнь- основным и священным правом человека, лежащим в основе всех остальных прав.
The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members.
Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников.
The Committee is concerned at the lack of congruity between the definitions of torture in the State and entity laws and that the definitions, particularly in the laws of the Republika Srpska and Brcko District, do not accord fully with the definition contained in article 1 of the Convention.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу несогласованности определений пыток, содержащихся в государственном законе и законах субъектов, а также по поводу того, что определения, особенно определения, содержащиеся в законах Республики Сербской и района Брчко, не в полной мере согласуются с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции.
Paragraph 36 requests the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to examine ways to further simplify their rules and procedures and, in this context, to accord the issue of simplification and harmonization high priority and to take concrete steps in several areas, including alignment of the regional technical support structures and regional bureaux at headquarters level, as well as their regional coverage.
В пункте 36 Ассамблея просит фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций изучать пути дальнейшего упрощения своих правил и процедур и в этом контексте уделять вопросу упрощения и согласования правил и процедур первоочередное внимание, а также предпринять конкретные шаги в некоторых областях, включая унификацию региональных структур технической поддержки и региональных бюро на уровне штаб-квартир, а также сферы их регионального охвата.
The Supreme Court stated that the Government had not taken “any meaningful steps to delimit, demarcate or otherwise establish the necessary framework to clarify and protect the lands on which these rights exist” and that “the acts and omissions of the defendants regarding the claimants'rights to and interests in their lands, do not accord with the protective regime of the constitution regarding property,” according to CS.
Согласно ВК32, Верховный суд заявил о том, что правительство не приняло " сколь-нибудь действенных мер по делимитации, демаркации или иному необходимому уточнению режима защиты земель, на которые распространяются эти права ", и что " действие или упущение со стороны ответчиков в отношении прав и интересов заявителей на свои земли не согласуется с положениями Конституции о защите права собственности ".
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge.
Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием.
However, according to the findings of the UNECE group of experts, the possibility of aligning existing unimodal liability regimes within reasonable time limits appears very remote.
Однако, как следует из выводов группы экспертов ЕЭК ООН, вероятность согласования существующих режимов ответственности, регулирующих перевозки одним видом транспорта, в течение разумного периода времени, представляется весьма незначительной.
To facilitate and harmonize the mapping procedure, the receptor groups of natural and semi-natural ecosystems were classified and ordered according to the EUNIS habitat classification for Europe.
С целью облегчения и согласования процедуры составления карт рецепторные группы естественных и полуестественных экосистем были классифицированы и упорядочены в соответствии с классификацией ареалов обитания для Европы ЕУНИС.
During discussions, it was brought to the attention of delegations recalled that the Working Party supporteds regulatory reform and cooperation according to its “International Model for Technical Harmonization”.
Во время обсуждений внимание делегаций было обращено на то, что Рабочая группа поддерживает реформы и сотрудничество в области нормативного регулирования, сообразуясь с " Международной моделью технического согласования ".
Pursue sectoral initiatives in the areas of telecommunications, earth-moving machinery and pipeline safety and equipment for use in explosive environments according to the “International Model for Technical Harmonization”;
Продолжение осуществления секторальных инициатив в области телекоммуникаций, техники для земляных работ и безопасности трубопроводов в соответствии с " Международной моделью технического согласования ";
It is possible that alignment of agenda items according to the priorities of the medium-term plan might offer a paradigm that is more flexible and more mutable than others proposed.
Возможно, что согласование пунктов повестки дня с приоритетами среднесрочного плана может дать более гибкую и более легко изменяемую парадигму, чем другие предлагавшиеся варианты.
It makes it possible for Merkel to offer Greece a fresh start, because it is the right thing to do and because it accords with Germany’s own experience and history.
Это дает возможность Меркель предложить Греции новое начало, потому что это правильно и потому, что согласуется с собственным опытом и историей Германии.
This accords with the right of an individual to know about the existence of any data file, its contents, to challenge the data and to have it corrected, amended or erased.
Это согласуется с правом частного лица знать о наличии любого массива данных и его содержании, а также на их исправление, изменение или уничтожение по его требованию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert