Sentence examples of "Accord" in English
Translations:
all1332
соглашение469
предоставлять408
оказывать96
предоставляться71
согласие51
согласоваться34
accord2
предоставляющийся1
other translations200
These measures persuaded Indonesia's Muslims that they could live in accord with Islamic teaching without Indonesia becoming an Islamic state.
Эти меры убедили индонезийских мусульман, что они могут жить в соответствии с исламским учением без превращения Индонезии в исламское государство.
The achievement of peace and security in the region will remain impossible so long as the Palestinian leadership fails to bring its actions into accord with its commitments to renounce terrorism and violence and ensure that the territory under its jurisdiction is not used as a base for terrorist attacks.
Достижение мира и безопасности в регионе будет невозможным до тех пор, пока палестинское руководство, в соответствии со своими обязательствами, не осудит терроризм и насилие и не обеспечит, чтобы территория под его юрисдикцией не использовалась в качестве базы для совершения террористических актов.
To make law simple so that you feel free, the people in charge have to be free to use their judgment to interpret and apply the law in accord with reasonable social norms.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон в соответствии с разумными социальными нормами.
In the discussion of a Target 17 thematic focus, task force members and observers tackled the question of which global partnership would be most appropriate for review in accord with the task force's mandate.
При обсуждении тематического фокуса Задачи 17 члены целевой группы и наблюдатели подняли вопрос о том, какое глобальное партнерство лучше всего подходило бы для обзора в соответствии с мандатом целевой группы.
Public officials shall, in accord with their position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and dependants.
Публичные должностные лица в соответствии с занимаемым ими служебным положением и, как это разрешено и требуется законом и административными положениями, выполняют требования об объявлении или сообщении сведений о личных активах и обязательствах, а также, по возможности, сведений об активах и обязательствах супруга (супруги) и иждивенцев.
In accord with the Universal Declaration of Human Rights, we are committed to the right to life, which is to be defended everywhere and always, starting with the right to be born, and including rights to proper health care and education, and finally the right to a dignified death.
В соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека мы привержены праву на жизнь, которое следует защищать всюду и всегда, начиная с права на рождение и включая права на надлежащие услуги здравоохранения и образования, и, наконец, право на достойную смерть.
The Pact came after the pogroms of "Kristallnacht" in Germany, so its Soviet initiators knew pretty well to what destiny they were consigning the Jews of Poland and Lithuania, which, in accord with the first secret Protocol signed by Ribbentrop and Molotov on August 23, 1939, were to go to Hitler.
Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру.
We need politicians willing and able to rise above their own power interests, or the particular interests of their parties or states, and act in accord with the fundamental interests of today's humanity — that is, to behave the way everyone should behave, even though most may fail to do so.
Нам нужны политики, желающие, и способные, быть выше забот о своей собственной власти, и действующие не только в интересах определенных политических партий и государств но в соответствии с фундаментальными интересами человечества; другими словами - политики, не отождествляющие себя с чем-то особенным, не принадлежащим остальному обществу.
Emphasizes the importance of the work of the Inspector General and the positive role of the Inspector General's Office in upholding an environment of integrity in UNHCR, by contributing to the maintenance of the highest standards of personal and professional conduct by its staff and other personnel with direct contractual links to UNHCR, in accord with its Code of Conduct;
подчеркивает важное значение работы Генерального инспектора и ту позитивную роль, которую Канцелярия Генерального инспектора играет в поддержании атмосферы добросовестности в УВКБ, содействуя неуклонному соблюдению наивысших стандартов личного и профессионального поведения его сотрудниками и другим персоналом, непосредственно связанным с УВКБ на контрактной основе, в соответствии с его Кодексом поведения;
In the 1990s Argentina implemented perhaps 80% of the neoliberal economic policy agenda. It opened up its economy to world trade and international capital; it sought to guarantee low inflation and sound money. It strove to improve its legal system so that decisions would accord with general rules and foster confidence that contracts would be enforced – whether or not a bribe had been paid.
В 1990-х годах Аргентина выполнила около 80% программы неолиберальной экономической политики: открыла свою экономику всемирной торговле и международному капиталу, постаралась обеспечить низкий уровень инфляции и стабильные деньги, приложила усилия к улучшению своей правовой системы, дабы решения принимались в соответствии с общими правилами, а также повысился уровень доверия к стране и уверенности в том, что выполнение контрактов будет обеспечено независимо от того, имела ли место взятка.
But this accord faltered on Iran's domestic politics:
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику:
The delivered merchandise did not accord with the delivery note.
Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной.
And now your God has disappeared, operating on its own accord.
А теперь ваш Бог вас покинул и работает по своему усмотрению.
I saw a teapot move on its own accord, right there.
Я видел чайник двигаться сама по себе аккорд, прямо там.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert