Sentence examples of "Acquires" in English with translation "приобретаться"
Translations:
all1561
приобретать981
получать497
приобретаться34
заболевать15
наживать8
заражаться4
усваивать3
страдать1
other translations18
Fixed assets are usually acquired from external vendors.
Основные средства обычно приобретаются у внешних поставщиков.
Tacit knowledge is acquired mostly through learning by doing.
Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period?
Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства?
As stipulated in article 8 of the Lao Nationality Act, “Lao nationality is acquired at birth, through naturalization or otherwise”.
Как предусмотрено в статье 8 закона о гражданстве, " лаосское гражданство приобретается с рождением, путем натурализации или иным образом ".
After all, knowledge is acquired in different ways, and empirical positivism is only one method in a larger epistemological inventory.
Знание приобретается различными путями, а эмпирический позитивизм – это лишь один из методов в обширном арсенале гносеологии.
When an asset is acquired by using a purchase order, the fixed asset issue account offsets the fixed asset debit account.
Если активы приобретаются с помощью заказа на покупку, счет выдачи основных средств служит корр. счетом для дебетового счета основных средств.
Draft article 4 must be understood cum grano salis since nationality is not acquired by State succession but as a consequence of State succession.
Проект статьи 4 следует понимать cum grano salis, ибо гражданство приобретается не в силу, а вследствие правопреемства государств.
According to Article 8 of the Nationality Law, Lao nationality is acquired by birth, naturalization or on another basis mentioned in the same law.
Согласно статье 8 Закона о гражданстве, лаосское гражданство приобретается в результате рождения, натурализации или на иной основе, предусматриваемой этим законом.
The UNSC expressed grave concern that these weapons (and the required resources or materials) might be acquired, developed, trafficked or used by non-state actors.
СБ ООН выразил серьезную озабоченность в связи с тем, что это оружие (и необходимые ресурсы или материалы) может приобретаться, разрабатываться, использоваться в качестве объекта оборота или применяться негосударственными субъектами.
Eurochemic was established to serve as a training centre in which reprocessing technologies could be acquired, various fuel types and techniques explored, and industrial experience developed.
Eurochemic было создано для того, чтобы служить в качестве учебного центра, в котором могли бы приобретаться технологии переработки, изучаться различные типы топлива и методы и могло бы происходить развитие промышленного опыта.
Priority is given to acquiring equipment for the diagnosis and emergency treatment of children (respiratory apparatuses, medication-dosing devices, diagnostic equipment) and for newborn care (incubators).
В приоритетном порядке приобретается оборудование, предназначенное для диагностики и оказания неотложной помощи детям (дыхательные аппараты, дозаторы лекарственных средств, диагностическое оборудование) и выхаживания новорожденных (кювезы).
Australia Group recognises that this organism is ubiquitous, but, as it hasbeen acquired in the past as part of biological warfare programs, it isworthy of special caution.
Австралийская группа признает, что данный организм встречается повсеместно, но, поскольку ранее он приобретался в рамках программ по биологическому оружию, он требует специального предостережения.
Now, when a fixed asset is acquired through a vendor invoice, any item type miscellaneous charge amounts are included in the acquisition cost of the fixed asset.
Теперь, когда основное средство приобретается с использованием накладной поставщика, все суммы накладных расходов типа номенклатуры включаются в стоимость приобретения основного средства.
Such a security right is obtained simultaneously with the grantor's acquisition of the property, without any additional steps being required each time additional property is acquired.
Такое обеспечительное право создается одновременно с приобретением имущества лицом, предоставившим обеспечение, без каких-либо дополнительных шагов, которые требуются всякий раз, когда приобретается новое имущество.
This should not come at the expense of similar links with others, such as China and India, but these ties must not be acquired at the price of isolating Japan.
Это не должно делаться ценой потери связей с другими странами, такими, как Китай и Индия, но и эти связи не должны приобретаться ценой изоляции Японии.
(Lamarckism is dead, but some modern scientists argue that because behaviors like your language are acquired, this represents nongenetic inheritance that can change the course of an organism’s evolution.
(Ламаркизм мертв, однако некоторые современные ученые считают, что, поскольку формы поведения, такие как наш язык, приобретаются в процессе жизни, они представляют собой примеры негенетического наследования, которые могут изменить курс эволюции организма.
If a new fixed asset is acquired as replacement for the old asset, the reserve can be posted as a reduction of the acquisition price of the new fixed asset.
Если новое основное средство приобретается в качестве замены старого средства, резерв может быть разнесен как сокращение цены приобретения нового основного средства.
Diagnostic equipment and equipment for the emergency treatment of children (breathing apparatus, medication-dosing devices, etc.) and the care of newborn babies (incubators) is being acquired as a matter of priority.
В приоритетном порядке приобретается оборудование, предназначенное для диагностики и оказания неотложной помощи детям (дыхательные аппараты, дозаторы лекарственных средств, диагностическое оборудование) и выхаживания новорожденных (кювезы).
However, since in most cases the wife moves upon marriage into the house of the husband (which is not, as a consequence, acquired during marriage), very often the wife has no claim to the house.
Однако, поскольку в большинстве случаев жена после заключения брака проживает в жилище, принадлежащем мужу (которое, следовательно, не приобретается в период брака), чаще всего жена не может претендовать на это жилище.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert