Sentence examples of "Admitting" in English with translation "допускать"

<>
Kinda like Gus admitting that he likes cat food. Типа как Гас допускает, что он любит кошачью еду.
First, they acknowledged — without ever quite admitting it — that their earlier attempts to reduce developing-country debt had failed. Во-первых, они допустили, хотя и не признали этого полностью, что их предыдущие попытки сократить долги развивающихся стран провалились.
At the time of this writing, he still defends the validity of his work, while admitting "human errors" in the preservation of the stem-cell lines, including contamination by a fungus. В то время, когда он это писал, он все еще защищал законность своей работы, в то же время допуская "субъективные погрешности" в сохранности линий стволовых клеток, в том числе заражение грибком.
Egypt had to grant Israel only political recognition, but the Palestinians are being asked to recognize Israel’s moral legitimacy by accepting Jewish links to the Holy Land and hence admitting the Jews’ millenarian claim for a state in a land that the Palestinians believe is historically theirs. Египет должен был предоставить Израилю только политическое признание, а палестинцев просят признать моральную законность Израиля, соглашаясь с тем, что евреи связаны со Святой землей, и, следовательно, допуская тысячелетние притязания евреев о государстве на землях, которые палестинцы считают своей исторической собственностью.
Among the innovative aspects of the new Code of Criminal Procedure is the provision in article 25 which provides for a suspension of the evidentiary process in cases where a conditional sentence is to be awarded; this concession, mentioned above, must be requested by the indicted person, whenever he is admitting the offence and is undertaking to make compensation for the damage done. Среди новелл в новом Уголовно-процессуальном кодексе выделяются положения статьи 25, в которой предусмотрен порядок приостановления производства по делу с назначением испытательного срока в случаях, допускающих назначение условного наказания; такая мера, которая уже упоминалась выше, назначается по просьбе обвиняемого при условии, что он признает себя виновным и обязуется возместить ущерб.
I admit that he is sincere. Допускаю, что он искренен.
But it clearly admits some exceptions. Но этот принцип, естественно, допускает исключения.
She was admitted to the bar. Она была допущена к адвокатской практике.
The passage admits of no other interpretation. Событие не допускало иного толкования.
Honor thy father and thy mother admits of gradations.” Заповедь “Почитай отца твоего и матерь твою” допускает градации».
If he were to admit defeat, his presidency would be destroyed. Если бы он допустил поражение, его президентство было бы разрушено.
You know, I can admit when I've made a mistake. Знаешь, я допускаю, что мы сделали ошибку.
"The New Edo era needs a strong Japanese army," admits Inose. "Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I. Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но.
Her mother was admitted to hospital during those few years she had left. Ее мать допустили на свидание лишь спустя несколько лет.
The mother was admitted to hospital the last years she was living in. Ее мать допустили на свидание лишь спустя несколько лет.
Look, I admit, what I did to Mr Delany was a bit of a con, all right? Слушайте, я допускаю, что то, что я сделала с мистером Делани, было своего рода аферой, хорошо?
Eager to deliver his elementary history lessons, Netanyahu refuses to admit the validity of one key perspective. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Indeed, only Slovenia has been admitted to join the euro area in 2007, the earliest possible date. Действительно, только Словению допустили к вступлению в зону евро в 2007 году, это самая ранняя дата.
If chemistry admitted even a small element of chance, there could be no chemical laboratories, no chemical factories. Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.