Sentence examples of "Affirms" in English
The Fact Finding Mission Report (attached) affirms the following:
В докладе Миссии по установлению фактов (прилагается) говорится следующее:
By looking at monuments, we feel how a nation-state affirms its continuity.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above.
Это также приводит к конфликту сфер ответственности руководителей основных программ и УЛР, как было указано выше.
As UNCLOS affirms, “the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole”.
ЮНКЛОС подтверждается, что «проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое».
The Conference affirms that Article IV does not require the transfer of any particular nuclear material, equipment or technology.
Конференция заявляет, что в статье IV не говорится о необходимости передачи какого-то конкретного ядерного материала, оборудования или технологии.
The Police Act affirms the principle of proportionality, which was awarded an appropriate position by changes to the Constitution.
В Законе о полиции подтверждается принцип соразмерности, которому в силу поправок, внесенных в Конституцию, было отведено надлежащее место.
It also affirms organizational priority areas, which support work planning in general with the National Committees and their communication with donors;
В нем подтверждаются также организационные приоритетные области, в которых обеспечивается поддержка общего процесса планирования работы с национальными комитетами и их связи с донорами;
Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights.
Перед нами — развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека.
Article 75 of the Code affirms that “marriage shall be contracted before a marriage officer or notary who registers the marriage certificate”.
В статье 75 кодекса подтверждается, что «брак заключается в присутствии официального лица или представителя, осуществляющего запись актов гражданского состояния, который его и оформляет».
The author affirms that this jurisprudence can only be relied on in case of confession of the accused, and that he never confessed.
Автор заявляет, что на такую судебную практику можно опираться лишь в случае признания самого обвиняемого, а он никогда такого признания не делал.
The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law.
Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством.
My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law.
Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права.
Canada, for example, established this doctrine in 1888, but the Constitution Act of 1982, section 35 (1), recognizes and affirms aboriginal and treaty rights.
Например, Канада приняла на вооружение эту доктрину в 1888 году37, однако в пункте 1 статьи 35 Конституционного акта 1982 года аборигенные и договорные права признаются и подтверждаются.
The NPR affirms the policy of extended nuclear deterrence, under which the US retains the option to employ nuclear weapons to defend its allies.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников.
The first principle affirms the right to development as being an inalienable human right and, as such, the right cannot be taken or bargained away.
Первый принцип закрепляет право на развитие в качестве неотъемлемого права человека, и в качестве такового оно не может отчуждаться или принижаться.
The Government this year adopted a new media law that prohibits censoring or limiting mass media and affirms the rights to freedom of thought, speech and information.
В нынешнем году правительство приняло новый закон о средствах массовой информации, в котором установлен запрет на цензуру или ограничение деятельности средств массовой информации и закрепляются права на свободу мысли, слова и информации.
Affirms that effective IAEA safeguards are essential to prevent nuclear proliferation and to facilitate cooperation in the field of peaceful uses of nuclear energy, and in that regard:
заявляет о том, что эффективные гарантии МАГАТЭ играют важнейшую роль в деле предупреждения ядерного распространения и содействия развитию сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях, и в связи с этим:
The Committee notes with satisfaction that the Omani Labour Code affirms the equality of all workers, without any discrimination based on nationality, gender, religion or any other distinction.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Трудовом кодексе Омана подтверждается равенство всех трудящихся без какой-либо дискриминации по признаку гражданства, пола, вероисповедания или каких-либо иных различий.
The author affirms that his son was given a lawyer by the investigators towards the beginning of the preliminary investigation, but the lawyer “acted passively” and was often absent.
Автор утверждает, что следователи назначили для защиты его сына адвоката к моменту начала предварительного следствия, однако последний " действовал пассивно " и часто отсутствовал.
In recommendation 1, the Secretary-General affirms the need for more effective action by the General Assembly, using the powers enshrined in Articles 10, 11 and 14 of the Charter.
В рекомендации 1 Генеральный секретарь указывает на необходимость повышения эффективности действий Генеральной Ассамблеи посредством более активного использования ее полномочий в соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert