Sentence examples of "Anomalies" in English
Well, Sister Abelard found anomalies in the stock take.
В общем, сестра Абеляра нашла недостачу при инвентаризации.
And almost straightaway we actually run up against a couple of anomalies.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями.
We pulled his background and ran a cross-check on any known anomalies.
Пока не знаю, но мы шерстим его окружение и проверяем все подозрительные связи.
I've placed security seals at all three pads and I'm checking for any other anomalies.
Я опечатал все три платформы и ищу другие нарушения.
This would enable management to establish baselines, obtain separate timeline reports and perform statistical modelling to identify anomalies.
Это позволит руководству установить контрольные показатели, получать отдельные отчеты о сроках и осуществлять статистическое моделирование в целях выявления отклонений.
In this respect, NFCs were urged to consider the submitted data and to thoroughly investigate any apparent anomalies.
В этом отношении НКЦ было настоятельно предложено рассматривать представляемые данные и тщательно изучать любые явные различия.
Pricing would be more transparent, and consumers could spot anomalies (from their phones) and shop for the best deals.
Ценообразование было бы более прозрачным, и потребители смогли бы обнаружить расхождения (со своих телефонов) и покупать по лучшим ценам.
I don't know, we've pulled his background and we've run a cross-check on known anomalies.
Пока не знаю, но мы шерстим его окружение и проверяем все подозрительные связи.
To address this issue, the user should be investigated for configuration issues or other anomalies that could cause messages to queue for them.
Для решения данной проблемы следует проверить учетную запись пользователя на неполадки конфигурации и другие проблемы, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди на отправку данному пользователю.
To address this issue, the server should be investigated as follows for configuration issues or other anomalies that could cause messages to queue for it:
Для решения данной проблемы следует проверить сервер на наличие ошибок конфигурации и другие неполадки, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди:
To address this issue, the distribution group should be investigated as follows for configuration issues or other anomalies that could cause messages to queue for it:
Для решения данной проблемы следует проверить группу рассылки на наличие проблем конфигурации и другие неполадки, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди:
To address this issue, the public folder should be investigated as follows for configuration issues or other anomalies that could cause messages to queue for it:
Для решения данной проблемы следует проверить общую папку на наличие ошибок конфигурации и других неполадок, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди:
To address this issue, the mailbox store should be investigated as follows for configuration issues or other anomalies that could cause messages to queue for it:
Для решения данной проблемы следует проверить хранилище почтовых ящиков на наличие ошибок в конфигурации и других неполадок, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди:
To address this issue, the public folder store should be investigated as follows for configuration issues, replication storms, or other anomalies that could cause messages to queue for it:
Для решения данной проблемы следует проверить хранилище общих папок на наличие ошибок в конфигурации, множественных репликаций и других неполадок, которые могли вызвать скопление сообщений в очереди:
The Participant Reconciliation Exceptions (PRE) component of the system will identify anomalies between the expected individual participant's contributions and those reported by the employing organization on behalf of the participant.
модуль данной системы по учету несовпадения данных о взносах участников (НДВУ) будет выявлять случаи расхождения между ожидаемыми взносами отдельных участников и взносами, отчетность по которым предоставляет организация-работодатель от имени участника.
This figure has been distorted by statistical anomalies lately, so the market may treat any big surprises with skepticism, but the distribution between full-time and part-time jobs could still lead to reaction in the Aussie.
Этот показатель в последнее время был искажен статистическими сбоями, поэтому рынок может воспринять любые приятные сюрпризы с долей скептицизма, но распределение между полной и частичной занятостью все же может повлиять на движение австралийского доллара.
Globalization was a complex phenomenon that had led not only to larger markets and enterprises but also to various anomalies and unacceptable situations, including the exploitation of women and children, growth of organized crime, environmental deterioration, overexploitation of natural resources and social exclusion.
Глобализация- сложное явление, последствия которого не сводятся только к расширению рынков и росту предприятий, но включают и такие отступления от нормального хода развития и такие неприемлемые последствия, как эксплуатация женщин и детей, появление сетей организованной преступности, деградация окружающей среды, хищническая эксплуатация природных ресурсов и социальная незащищенность.
The Board recommends that UNFPA review the long outstanding education grants to ensure that they are accurate and valid; address any system anomalies; and, for any advances that are resolved, ensure that the appropriate adjustments are made to the records in a timely manner.
Комиссия рекомендует ЮНФПА провести анализ несписываемых в течение длительного времени сумм субсидии на образование в целях удостоверения их точности и достоверности; обеспечения устранения любых расхождений в системах; и обеспечения своевременного внесения надлежащих корректировок в записи учета при списании любых авансовых сумм.
The representative of Spain introduced his proposal as contained in document TRANS/WP.11/2003/4 to extend the application of ATP to carriage by sea in order to avoid the anomalies observed in the carriage by sea of perishable foodstuffs in containers or swap bodies.
Представитель Испании внес на рассмотрение свое предложение, содержащееся в документе TRANS/WP.11/2003/4 и направленное на распространение области применения СПС на морские перевозки во избежание отклонений от нормы, выявленных в ходе морских перевозок скоропортящихся пищевых продуктов в контейнерах или съемных кузовах.
The quota review under the new formula, together with a decision regarding basic votes to ensure that as a minimum the share of the voting power of low-income countries was preserved when the quota review materialized, was a necessary first step to correct current anomalies.
Пересмотр квот в соответствии с новой формулой вместе с решением в отношении базовых квот для сохранения минимальной доли квот стран с низким уровнем дохода в системе голосования при пересмотре квот является необходимым первым шагом для исправления существующих диспропорций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert