Sentence examples of "At the end of" in English with translation "по завершении"

<>
At the end of the operation, Access creates a text file (*.txt). По завершении операции создается текстовый (TXT) файл.
Access does not automatically create relationships between related tables at the end of an import operation. По завершении импорта отношения между связанными таблицами не создаются в Access автоматически.
Click Exit Course in the pop-up window that appears at the end of the course. Нажмите Exit Course (Выйти из курса) во всплывающем окне, которое появляется по завершении курса.
At the end of the meeting, the white board has a final sketch of the process diagram. По завершении собрания на доске будет нарисована финальная версия диаграммы.
When you're done, go to Sign in for the first time at the end of these steps. По завершении перейдите к разделу Первый вход в приложение.
At the end of the preliminary investigation, the author's son's indictment contained only three charges against him. по завершении предварительного следствия в обвинительном заключении, предъявленном сыну автора сообщения, содержалось только три пункта обвинения.
At the end of the meeting, an official communiqué of the private meeting of the Security Council was adopted. По завершении заседания было принято официальное коммюнике о проведенном за закрытыми дверями заседании Совета Безопасности.
At the end of this summit meeting, a declaration has been issued to reflect the common points agreed upon during the talks. По завершении встречи на высшем уровне была опубликована декларация, с тем чтобы отразить общие позиции, согласованные в ходе переговоров.
At the end of this step, you should have Audience Network ads showing in at least one placement within your app or mobile website. По завершении в вашем приложении или на мобильном сайте будет как минимум один плейсмент, в котором будет показываться реклама из Audience Network.
If the region was restructured in phases, please provide a table for the status after completion of each phase or at the end of all phases. Если реструктуризация региона осуществлялась поэтапно, просьба представить таблицу о результатах, полученных после завершения каждого этапа или по завершении осуществления всех этапов.
Summaries of deliberations of the round tables will be presented in written form by the Chairpersons of the round tables at the end of the Conference. Резюме обсуждений, состоявшихся в ходе «круглых столов», будут представлены в письменной форме председателями «круглых столов» по завершении Конференции.
At the end of the debate, the President presented some preliminary conclusions, pending the negotiation and adoption of the draft presidential statement proposed in the background note. По завершении прений Председатель изложил предварительные выводы в преддверии переговоров и принятия проекта заявления Председателя, о котором было объявлено в справочном документе.
Furthermore, at the end of the process, the general rules identified should be neither detailed nor exhaustive, but rather very basic, and open to completion at later stages. Кроме того, по завершении процесса выявленные общие нормы не должны быть ни подробными, ни исчерпывающими, а должны носить самый основополагающий характер и быть открыты для дальнейшей доработки на более поздних этапах.
The ministerial declaration adopted at the end of the segment contained an action plan to harness information and communication technology for development and improve developing countries'access to ICT. В декларации министров, принятой по завершении этого этапа заседаний, содержится план действий по освоению информационно-коммуникационных технологий в целях развития и улучшению доступа развивающихся стран к ИКТ.
Develop effective means of impact assessment, apart from the conventional questionnaires to participants at the end of sessions, including development of indicators for the systematic monitoring and evaluation of training; разработать эффективные способы оценки результативности учебных мероприятий в дополнение к проведению обычного анкетирования участников по завершении прохождения подготовки, в том числе разработать показатели для проведения на систематической основе контроля и оценки учебной деятельности;
The employment relationship between employee and employer remains unchanged during maternity, paternity and parental leave, and employees have the right to return to their jobs at the end of the period. В период отпуска по беременности и родам и уходу за ребенком для матерей и отцов трудовые отношения между работодателем и работником не меняются и по завершении этого периода работники имеют право вернуться к своей работе.
Design changes should take into consideration material recovery and recycling as design can have a significant impact upon material recovery and recycling at the end of a mobile phone's useful life. Конструктивные изменения должны учитывать возможности рекуперации материалов и рециркуляции, поскольку конструкция может оказывать значительное воздействие на рекуперацию материалов и рециркуляцию по завершении полезного срока службы мобильного телефона.
The draft outcome document entitled “A world fit for children”, which my delegation would like to see adopted at the end of the current session, reaffirms the commitments of the 1990 World Summit. Итоговый документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», который, как надеется моя делегация, будет принят по завершении нынешней сессии, вновь подтверждает обязательства Всемирной встречи на высшем уровне 1990 года.
At the end of the project all the participating countries will have a system of assistance to victims of human trafficking that guarantees the necessary assistance to victims in their return to normal life. По завершении данного проекта все страны-участницы будут обладать системой оказания помощи жертвам торговли людьми, которая гарантирует оказание необходимой помощи жертвам в их возвращении к нормальной жизни.
At the end of the trial of the so-called “New Red Brigades” on 13 June 2009, the Court of Assizes of Milan convicted 14 people for terrorism, while three other people were acquitted. По завершении судебного процесса по делу так называемых «Новых Красных бригад» 13 июня 2009 года Миланский суд присяжных вынес приговор 14 лицам, обвинявшимся в терроризме, оправдав при этом трех других лиц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.