Sentence examples of "At the request of" in English
Translations:
all552
по просьбе454
по требованию19
по запросу14
по поручению8
по желанию3
other translations54
and a report on the activities of the Procurement Task Force prepared at the request of the General Assembly.
и доклад о работе Целевой группы по закупочной деятельности, подготовленный во исполнение соответствующей просьбы Генеральной Ассамблеи.
Yes, we are, but I can't help but notice that that's not at the request of the network.
Да мы вырезали, и смею предположить, что руководство канала об этом не просило.
It carried out research and had prepared an analysis of migration and health at the request of the European Union.
Помимо этого, МЦМЗ ведет исследовательскую работу и, в частности, провел аналитическое исследование по вопросам миграции и здравоохранения по заказу Европейского союза.
Items of no value or use shall be destroyed or, at the request of interested persons or organizations, handed over to them;
вещи, не представляющие никакой ценности и не пригодные для использования, подлежат уничтожению, а в случае ходатайства заинтересованных лиц или организаций- выдаются им;
This book was first published at the request of the Institute of Chartered Financial Analysts made under the C. Stewart Shepard Award.
Блоку Эта книга впервые опубликована по заявке Института сертифицированных финансовых аналитиков, созданного на средства премии С. Стюарда Шепарда.
A new sectoral project, “UNECE Earthmoving Machinery”, was launched in 2003 at the request of industry representatives from Europe, North America and Japan.
В 2003 году по рекомендации представителей промышленности из Европы, Северной Америки и Японии было начато осуществление нового секторального проекта " Землеройные и транспортировочные машины " ЕЭК ООН.
In February 2000, at the request of victims, Senegal indicted and arrested Chad's former dictator Hissene Habre, who had taken refuge there.
В феврале 2000 года, по иску жертв, Сенегал вынес обвинение и арестовал бывшего диктатора Хиссена Хабре, который скрывался в этой стране.
At the request of the United Nations Population Fund (UNFPA) the PAU has initiated activities to organize a population forum in January 2004.
По рекомендации Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) ГДН приступила к деятельности по организации форума по вопросам народонаселения в январе 2004 года.
Proceedings for revocation or modification of procedural measures may be initiated ex officio or at the request of the Procurator or the accused.
Процедуры отмены или изменения процессуальных мер могут возбуждаться судьей в рамках собственных полномочий или по ходатайству прокурора или обвиняемого.
The criminal prosecution authority or the court considers the admissibility of information, documents and objects as evidence, ex officio or at the request of parties.
Вопрос о допустимости информации, документов и предметов в качестве доказательств решается органом уголовного преследования или судом по собственной инициативе или по ходатайству сторон.
The United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN) was launched by the Division in 2001 at the request of the General Assembly.
В 2001 году в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Отдел создал Онлайновую сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов.
The complainant himself contacted the Lebanese Consulate in Sydney in October 2007, to request a travel document for himself, at the request of the Australian Government.
Автор жалобы сам обращался в ливанское консульство в Сиднее в октябре 2007 года с просьбой оформить для него проездной документ, требуемый правительством Австралии.
At the request of the Working Group at its fifth session, the secretariat had prepared an information note on the initiative on education for sustainable development.
Во исполнение просьбы, высказанной Рабочей группой на пятой сессии, секретариат подготовил информационную записку, касающуюся инициативы в области просвещения в интересах устойчивого развития.
Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces.
Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям.
It can, on its own initiative or at the request of the Government, Parliament or any other competent authority concerned with the promotion and protection of human rights:
Он может, по своейему собственнойму почину инициативе или просьбе правительства, парламента или любого иного компетентного органа в области поощрения и защиты прав человека Комитет может:
FXDD also reserves the right to liquidate open positions at the request of any governmental, regulatory or similar agency and perform other duties as instructed by such agencies.
Компания FXDD также оставляет за собой право ликвидировать открытые позиции в соответствии с запросом правительственного, регулятивного или другого органа и выполнять другие обязательства, предусмотренные данными органами.
In 2004, a study carried out at the request of the Zurich women's shelter analyzed the way in which domestic violence was presented by the print media in German-speaking Switzerland.
В 2004 году в исследовании, проведенном по заказу дома по приему женщин Цюриха, был выполнен анализ того, каким образом в прессе германоязычной части Швейцарии отображалась проблема насилия в семье.
The ultimate aim of the exercise would be to identify areas in which, at the request of the Government concerned, the international community could assist in strengthening the national protection system, in whole or in part.
Конечной целью этого мероприятия должно быть выявление областей, в которых, согласно просьбе соответствующего правительства, международное сообщество может оказать помощь в целях полного или частичного укрепления национальной системы защиты прав.
Since 1957, more than 2,574 coaches have been sent to 123 countries at the request of receiving countries to help to improve the skills of athletes in table tennis, kung fu, gymnastics, diving and badminton.
С 1957 года просьбы об оказании помощи в подготовке спортсменов, занимающихся настольным теннисом, кун-фу, гимнастикой, прыжками в воду и бадминтоном, поступили из 123 стран, и на работу в эти страны было направлено 2574 тренера.
In this connection, at the request of the Deputy Minister of Defence of Cambodia, General Neang Phat, to visit Prasat Ta Muen Thom, the Thai troops there accorded him a very warm welcome on 13 August 2008.
В этой связи в ответ на просьбу заместителя министра обороны Камбоджи генерала Нианга Фата посетить «Прасат Та Муэн Тхом» находящиеся там тайские войска устроили ему довольно теплый прием 13 августа 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert