Sentence examples of "Attaining" in English
Translations:
all389
достигать141
достижение108
достичь56
достигший13
достигаться5
достигавшийся1
other translations65
Attaining adequate accommodation facilities for refugees.
обеспечение адекватных жилищных условий для беженцев.
So there was nothing to stop these social epidemics from attaining ridiculous proportions.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Since attaining its independence in 1970, Fiji, like many other countries, has been in a state of transition.
После получения в 1970 году независимости Фиджи, как и многие другие подобные страны, находилась в переходном состоянии.
Of those who enter primary school in developing countries, more than one in four drops out before attaining literacy.
Из тех, кто ходит в начальную школу в развивающихся странах, более чем каждый четвертый бросает ее, так и не став грамотным.
Such exclusionary group dynamics can be overcome only by attaining a critical mass of women in high-ranking positions.
Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности.
The Ministry of Labour has developed a Labour-policy Strategy extending until 2010 and aiming at promoting employment and finally attaining full employment.
Министерство труда разработало стратегию занятости на период до 2010 года с целью трудоустройства и обеспечения в конечном итоге полной занятости.
persons who participated in the clean-up of the accident at the Chernobyl nuclear power station, five years before attaining the retirement age;
лица, принимавшие участие в ликвидации последствий чернобыльской аварии, выходят на пенсию на пять лет раньше пенсионного возраста;
Its potential has been wasted and its material and intellectual resources squandered, thus preventing it from attaining its development goals and advancing its capacities.
Его потенциал растрачивался впустую, его материальные и интеллектуальные ресурсы истощались, не давая ему возможности добиться целей в области развития и расширить свои возможности.
So, let me just say that the man served 39 years attaining the rank of colonel without leaving a trail of bitterness or betrayal.
Я только скажу, что он прослужил 39 лет - дослужился до звания полковника - не оставив после себя и следа обиды или предательства.
Concerned about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes and in attaining access to markets for their commodities,
будучи обеспокоена трудностями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в попытках обеспечить финансирование и реализацию жизнеспособных программ диверсификации и получить доступ на рынки для сбыта своих сырьевых товаров,
“NOTE 2: While the protocol was only validated for the pH range 6.0-8.0, this table does not prevent attaining pH 5.5.
" ПРИМЕЧАНИЕ 2: Хотя данный протокол был утвержден лишь для диапазона рН 6,0-8,0, в данной таблице допускается значение рН 5,5.
At long last, Gordon Brown is taking over from Tony Blair as Britain's Prime Minister, thus attaining his life-long ambition, as if by right.
Наконец-то Гордон Браун, сменяет Тони Блэра на посту премьер-министра Великобритании, осуществляя тем самым мечту всей своей жизни, словно законный наследник.
As a result, the explosive potential of caste division also has been channeled through the ballot box, with the lowest of the low attaining high office.
В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов.
Concerned about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes and in attaining meaningful access to markets for their commodities,
будучи обеспокоена трудностями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при финансировании и реализации жизнеспособных программ диверсификации и при получении реального доступа на рынки для сбыта своих сырьевых товаров,
At the halfway point, many countries, especially in Africa, still faced problems that would prevent them from attaining the Millennium Development Goals by the target date.
Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку.
At the same time, environmental ecosystem services were underpinned by biodiversity, and conservation of the dryland unique biodiversity was therefore critical for attaining sustainable development of drylands.
В то же время экологические услуги экосистемы подкрепляются за счет биоразнообразия, и поэтому сохранение уникального биоразнообразия засушливых земель имеет важнейшее значение для обеспечения их устойчивого развития.
Deep rooted socio cultural norms, public private divide, division of labour in the domestic sphere and the patriarchal values are major obstacles to women attaining defacto equality.
Глубоко укоренившиеся социокультурные нормы, деление на государственный и частный секторы, разделение труда внутри семьи и патриархальные ценности являются основными препятствиями на пути приобретения женщинами фактического равенства.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions.
Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
Attaining the trade component of goal 8 was far off, and much work remained to be done on “aid for trade” that prioritized the needs of the poorest countries.
Положения цели 8, касающиеся торговли, далеки от своего осуществления, а для реализации концепции " помощи в целях торговли ", выдвигающей на первый план потребности беднейших стран, по-прежнему требуются значительные дополнительные усилия.
Addressing constraints on, and difficulties in, enhancing valuation of forest-based products and services and attaining full-cost internalization and capitalizing on emerging opportunities relating to carbon sequestration benefits;
устранение ограничений и трудностей, препятствующих расширению практики таксации лесопродуктов и услуг, и обеспечение интернализации всех издержек и использование открывающихся возможностей, связанных с получением выгод от поглощения углекислого газа;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert