Sentence examples of "Bearing in mind" in English
Bearing in mind we're talking about long-term, repeated exposure.
Если помнить, что речь о длительном воздействии.
Insert at the end of the paragraph: “bearing in mind due process considerations.”
Вставить в конце этого пункта следующее: «с учетом соображений, касающихся надлежащей правовой процедуры».
Bearing in mind Commission on Human Rights resolution 2002/41 of 23 April 2002,
учитывая резолюцию 2002/41 Комиссии по правам человека от 23 апреля 2002 года,
Of normal appearance for the variety, bearing in mind the producing area and year;
обычного для данной разновидности внешнего вида с учетом района и года выращивания;
Bearing in mind General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 establishing the Human Rights Council,
учитывая резолюцию 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, учреждающую Совет по правам человека,
Bearing in mind these general remarks, Israel offers the following comments regarding several specific issues in the report:
С учетом этих общих замечаний Израиль предлагает следующие замечания в отношении ряда конкретных моментов доклада.
Nevertheless, bearing in mind our momentum studies, I would stay mindful that further retreat could be in the works.
Тем не менее, имея в виду наши исследования импульса, я хотел бы быть осторожным, так как может произойти дальнейшее отступление.
Bearing in mind that activities for the assessment of conformity of products and services are complementary to standardization activities;
учитывая, что деятельность по оценке соответствия товаров и услуг дополняет деятельность в области стандартизации;
His delegation would support that work, bearing in mind the need not to create problems for negotiators in Vienna.
Его делегация намерена поддержать эту деятельность, с тем чтобы избежать создания проблем для участников переговоров в Вене.
The instrument should deal in clear terms with the types of transfer covered, bearing in mind the end-users.
В документе должны рассматриваться четко определенные виды передачи оружия, которые он охватывает, с учетом конечных пользователей.
Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances,
учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
The State develops academic programmes, bearing in mind the importance of this aspect of development for its future goals.
В стране разрабатываются учебные программы с учетом того значения, которое они имеют для достижения будущих целей.
That was not a long-term solution, bearing in mind the need for calendar bodies to improve their utilization factor.
Это не является долгосрочным решением с учетом необходимости повышения коэффициента использования услуг включенными в расписание органами.
It was essential to strengthen development activities, bearing in mind the close connection between peace, development and respect for human rights.
Чрезвычайно важно укреплять деятельность в области развития, поскольку существует тесная связь между миром, развитием и уважением прав человека.
“Bearing in mind the mandate given to the Director-General of UNIDO in Industrial Development Board decision IDB.27/Dec.8,
учитывая мандат, возложенный на Гене-рального директора ЮНИДО в решении IDB.27/Dec.8 Совета по промышленному развитию,
Bearing in mind resolution 2000/22 of the Economic and Social Council, entitled “Establishment of a Permanent Forum on Indigenous Issues”,
учитывая резолюцию 2000/22 Экономического и Социального Совета, озаглавленную " Создание Постоянного форума по вопросам коренных народов ",
The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important.
Отмечается настоятельная необходимость разработки и реализации таких проектов с учетом приоритетов и выгод в части обеспечения средствами к существованию местных общин.
Identification of specific environmental information/data needs, bearing in mind the respective jurisdictions of the regional and territorial authorities in this sphere;
определение конкретных потребностей в информации и данных в области окружающей среды с учетом разграничения полномочий в данной сфере между региональными и территориальными органами власти;
It calls for intensified efforts and support to technical assistance and capacity-building, bearing in mind the recommendations of the evaluation report.
Она призывает активизировать усилия и поддержку в области технической помощи и укрепления потенциала с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert