Sentence examples of "Belonging" in English
Translations:
all1619
принадлежать996
относиться184
принадлежность76
имущество52
вещи45
вещь45
входить в состав19
пожитки2
скарб1
other translations199
Are My Funds Segregated from Funds Belonging to XGLOBAL Markets?
Мои средства хранятся отдельно от средств XGLOBAL Markets?
So, the tennis racquet belonging to Jennifer Sutcliffe, it is found, grabbed.
Итак, теннисная ракетка Дженнифер Сатклифф найдена.
provision of full protection of monuments belonging to the Serbian cultural heritage;
обеспечение полной охраны памятников, являющихся частью сербского культурного наследия;
Prioritize and target social services for children belonging to the most vulnerable groups;
в приоритетном порядке и целевым образом представлять социальные услуги детям из числа наиболее уязвимых групп;
Attorney at Law before the Moroccan Supreme Court (belonging to Rabat Bar Association)
Адвокат в Верховном суде Марокко (член Рабатской ассоциации адвокатов).
You will not solicit login information or access an account belonging to someone else.
Вы не будете пытаться получить логины и пароли других пользователей или пытаться зайти в чужой аккаунт.
He put baking soda into dough belonging to his colleagues who were taking a test.
Он подсыпал пищевой соды в муку своих товарищей, что тоже сдавали экзамен.
Most are Indonesians belonging to Jemaah Islamiyah (JI), Mujahidin Kompak, and other Darul Islam factions.
Большинство из них - индонезийцы, входящие в "Джемаа Исламия" (ДИ), "Муджахидин Компак" и другие подразделения "Дарул Ислам".
In any case, the majority of peasants belonging to any caste, upper or lower, were poor.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
When you ask people about belonging, they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
Когда я спрашивала людей о принятии, они рассказывали мне о самых мучительных переживаниях отверженности.
The agreement could become a model for similar agreements with other countries belonging to the EU's Eastern Partnership.
Этот договор мог бы стать моделью для аналогичных соглашений с другими странами, входящими в Восточное партнерство ЕС.
The Corporation is implementing Mahila Samridhi Yojana, exclusively for women belonging to backward classes living below the poverty line.
Корпорация претворяет в жизнь проект Махила Самридхи Йоджана, разработанный исключительно для женщин из отсталых классов, живущих за чертой бедности.
Microcredits to small businesses are in great demand by women, belonging to an area characterised by the greatest repayment discipline.
Микрокредиты для малых предприятий пользуются большим спросом у женщин, которые отличаются самой высокой дисциплиной в смысле возврата кредитов.
Give me belonging, give me identity, give me continuity, but give me transcendence and mystery and awe all in one.
собственность, индивидуальность, целостность, но в то же время и нечто необычное, тайну, благоговение, и всё это в одном.
Because mankind has a deep yearning for a sense of belonging and for leadership, humans naturally form groups with established leaders.
Поскольку человечество отчаянно тоскует по чувству сопричастности и авторитету вождя, люди естественным образом создают группы, во главе которых стоят вожди.
Now that Randall Kersey has had a taste of such belonging, to return to a solitary life would be a sacrilege.
И теперь, когда Рэндал Керси почувствовал себя нужным, вернуться к своей уединенной жизни для него было бы просто кощунством.
Why does the total number of videos belonging to a playlist not match the number of videos displayed in the report?
Почему общее количество видео в плейлисте не совпадает со значением в отчете?
The indictment ends with the forfeiture of four pieces of real estate in New York and Arlington, Virginia, belonging to Manafort.
Обвинительный акт заканчивается тем, что у Манафорта конфискуют четыре объекта недвижимости в Нью-Йорке и Арлингтоне, штат Вирджиния.
It was legitimate to establish other than State-owned health care establishments belonging to local self-governments, cooperatives and private persons.
Закон разрешает создавать негосударственные медицинские учреждения, находящиеся в собственности местных органов самоуправления, кооперативов и частных лиц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert