Exemples d'utilisation de "By the time of" en anglais

<>
By the time of the United Kingdom’s Brexit referendum in June, experts had already been deemed dispensable. Ко времени проведения июньского референдума по выходу Великобритании из ЕС к мнению специалистов уже никто не прислушивался.
The new campaign was not been completed by the time of the armistice and Mosul was not occupied until later. Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят.
By the time of the French Revolution, the standard of living had hardly doubled since the Roman Empire. Ко времени Французской Революции уровень жизни вряд ли повысился в два раза, начиная с Римской Империи.
However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. Вместе с тем к моменту проведения голосования некоторые задачи, предусмотренные в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, решены не будут.
All major components of the verification system must be ready to operate by the time of entry into force. Ко времени вступления Договора в силу все основные компоненты системы проверки должны быть готовы начать работу.
By the time of current events, Iraq's Human Development Index rating had dropped next door to that of Lesotho, a poor, landlocked least-developed country. К моменту нынешних событий индекс развития человеческого потенциала Ирака упал до уровня Лесото — бедной, не имеющей выхода к морю страны, относящейся к числу наименее развитых стран в мире.
By the time of the current meeting Lesotho had submitted its ozone-depleting substance data for 2006, reporting zero consumption of halons. Ко времени проведения нынешнего совещания Лесото представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, сообщив о нулевом потреблении галонов.
The list of States whose responses had been received by the time of drafting and are reflected in the present report can be found in annex II. Список государств, ответы которых были получены к моменту подготовки настоящего доклада и нашли в нем отражение, содержится в приложении II.
By the time of the current meeting Nigeria had submitted its ozone-depleting substances data for 2006, reporting CFC consumption of 454 ODP-tonnes. Ко времени проведения нынешнего совещания Нигерия представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, сообщив о потреблении ХФУ на уровне 454 тонны ОРС.
By the time of the ruble crisis of August 1998, output had fallen by almost half and poverty had increased from 2% of the population to over 40%. К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения.
By the time of the current meeting Kyrgyzstan had submitted its ozone-depleting substances data for 2007, reporting consumption of zero ODP-tonnes of halons. Ко времени проведения нынешнего совещания Кыргызстан представил свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год, сообщив о потреблении галонов в объеме ноля тонн ОРС.
Mozambique indicated that it is proceeding in achieving an interim milestone by the time of its 1 March 2009 deadline- the clearance of what it considers high and medium impact sites. Мозамбик указал, что он прогрессирует в достижении промежуточной вехи к моменту наступления 1 марта 2009 года его предельного срока- в расчистке того, что он расценивает как площадки высокой и средней степени пораженности.
By the time of the current meeting Maldives had submitted its ozone-depleting substance data for 2006, reporting 1.1 ODP-tonnes consumption of CFCs. Ко времени проведения нынешнего совещания Мальдивские Острова представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, сообщив о потреблении ХФУ на уровне 1,1 тонны ОРС.
Nonetheless, by the time of UNMISET's departure, the international community and the United Nations in particular will be faced with a challenge that, while perhaps not of large proportions, is certainly extremely relevant. Тем не менее, к моменту ухода МООНПВТ международное сообщество и, в частности Организация Объединенных Наций, столкнутся с задачей, которая, возможно и не будет столь масштабной, но, определенно, весьма значительной.
By the time of the current meeting Maldives had submitted its ozone-depleting substances data for 2007, reporting consumption of zero ODP-tonnes of CFCs. Ко времени проведения нынешнего совещания Мальдивские Острова представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год, сообщив о потреблении ХФУ в объеме ноля тонн ОРС.
By the time of the next general election, most likely in 2022, Britain’s internationalist and progressive political forces will have had five years to prepare themselves to oppose May’s conservatism and English nationalism. К моменту следующих всеобщих выборов, вероятнее всего в 2022 году, у Британских интернационалистских и прогрессивных политических сил будет пять лет, чтобы подготовится противостоять консерватизму Мэй и Английскому национализму.
But by the time of the grand Paris Summit in July to send the new club on its way, the initial suspicions had largely been overcome. Но ко времени грандиозного Парижского саммита в июле, когда был создан новый клуб, первоначальные подозрения удалось в значительной степени рассеять.
By the time of the completion of the note by the secretariat on developing a non-legally binding instrument on all types of forests, comments had been provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland and a revised proposal had been provided by the European Union. К моменту завершения составления Секретариатом записки, посвященной разработке не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, комментарии были представлены Индонезией, Колумбией, Пакистаном, Республикой Корея и Швейцарией, а Европейский союз представил пересмотренное предложение.
The Party, however, had had less than three weeks to prepare and submit the requested explanation and by the time of the meeting had not responded. У Стороны, однако, было менее трех недель для подготовки и представления испрошенного разъяснения, и ко времени проведения совещания она не направила никакого ответа.
As a result, Abdullah's initial proposal has been diluted, so much so that, by the time of the Arab foreign ministers meeting held in Cairo on 8 March, the phrase "full normalisation" was watered down to the more amorphous phrase "full peace," the meaning of which no one knows. В результате первоначальное предложение Абдуллы было выхолощено настолько, что к моменту состоявшейся 8 марта в Каире встрече министров иностранных дел арабских стран, выражение "полная нормализация" оказалось "сглаженным" до более аморфного "полный мир", значение которого никому не известно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !