Sentence examples of "CFS Retail Property Trust" in English
(B) property of the trust to be brought into court or administered by the court or under its control; or
(Б) собственность доверительного фонда необходимо передать суду или она должна управляться судом или находится под его контролем; либо
Accurate and up-to-date records on real property possession ensure trust in the land administration system and support land market development.
Точные и обновленные записи о владении недвижимостью вызывают доверие к системе управления земельными ресурсами и содействуют развитию земельного рынка.
The intensity of collective voluntary action in the management of common property resources depends on the level of trust in a community.
Степень активности коллективной добровольной деятельности по использованию ресурсов, находящихся в общей собственности, зависит от уровня доверия в той или иной общине.
The draft legislation, which was based on the existing Criminal Code, included alternatives to prison sentences for offenders and applied only to serious offences (physical and emotional violence, sexual assault and property theft) committed against women over 15 by persons in a position of power or trust.
Этот законопроект, разработанный на основе действующего уголовного кодекса, предусматривает применение альтернативных форм наказания вместо тюремного заключения виновников и распространяется только на серьезные преступления (физическое и психологическое насилие, сексуальное надругательство и кража имущества), совершаемые лицами, пользующимися властью или доверием, в отношении женщин в возрасте старше 15 лет.
They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases).
К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования).
With the People’s Bank of China (PBOC) keeping interest rates artificially low, retail depositors began taking advantage of higher rates of return offered by local governments, property developers, and SMEs, which needed funding to maintain investment and adjust to a new market environment.
В условиях искусственного сохранения низких процентных ставок Народным банком Китая (НБК) вкладчики розничных банков начали получать прибыль от более высоких ставок доходности, предлагаемых местными органами самоуправления, предпринимателями по строительству индивидуальных жилых домов и предприятий МСБ, которые испытывали потребность в финансировании для поддержания инвестиций и адаптации к новым рыночным условиям.
The news that sparked this sell-off was an unexpected drop in retail sales growth, as well soft second-tier housing data for September (a measure of residential property price growth showed only a 0.1% gain over the month).
Новости, которые спровоцировали эту распродажу, касались неожиданного падения роста розничных продаж, а также слабых данных второстепенного жилья за сентябрь (рост цен жилой недвижимости поднялся всего на 0.1% в этом месяце).
The main sectors of activity are the wholesale and retail trade (almost 45 per cent of total turnover in 2007), the banking and financial sector (19 per cent), the property and public works sector (about 6 per cent) and the industrial sector (also about 6 per cent).
Основными сферами экономической деятельности являются валовая и розничная торговля (около 45 % в 2007 году), банковский и финансовый секторы (19 % в 2007 году), а также сектор недвижимости и строительства, общественные работы и промышленность (на каждый из этих секторов в 2007 году приходилось около 6 %).
Wholesale and retail trade (37.5 per cent of the total volume of business in 2000), the banking and financial sector (20.8 per cent), the industrial sector (7.7 per cent) and the property, construction and public works sector (7.2 per cent) are the main areas of activity in the Principality.
Валовая и розничная торговля (37,5 % от общего объема товарооборота в 2000 году), банковский и финансовый секторы (20,8 %), промышленный сектор (7,7 %) и сектор недвижимости, строительство и общественные работы (7,2 %) являются основными сферами экономической деятельности в Княжестве.
This time it was assaulted by sellers after disappointing retail sales figures out of Australia, despite better than expected Chinese Manufacturing PMI figures earlier in the session and news that China is loosening even more property restrictions.
На этот раз она подверглась нападению со стороны продавцов, после выхода разочаровывающих данных по розничным продажам в Австралии, несмотря на то, что в начале сессии данные производственного PMI Китая оказались лучше ожидаемых, и поступили новости о том, что Китай ещё больше будет ослаблять ограничения на недвижимость.
A person acts in a “fiduciary capacity” when the business which the person transacts, or the money or property which the person handles, is not its own or for its own benefit but is held for the benefit of another person and when the fiduciary stands in a relationship to that other person implying and necessitating confidence and trust on the one part and good faith on the other part.
Лицо выступает «в качестве фидуциария», когда оно занимается деятельностью или осуществляет операции с денежными активами и имуществом не от своего имени и не в своих интересах, а в интересах другого лица, причем фидуциарий находится с этим другим лицом в таких отношениях, которые предполагают и обусловливают необходимость доверия, с одной стороны, и добросовестности — с другой.
If you have been categorized as a retail client or we have otherwise agreed to treat you as a professional client, we will hold your money in trust in a segregated client money bank account separate from our money; however, this may not provide complete protection (for example, in the insolvency of our bank).
Если вы были отнесены к категории Розничный клиент, мы будем хранить ваши денежные средства на отдельном клиентском денежном счете, отдельно от наших денежных средств. Тем не менее, вам следует понимать, что это может не обеспечивать полную защиту (например, в случае несостоятельности нашего банка).
The Evacuee Trust Property Board, which included minority representatives and was an autonomous body of the Ministry of Minorities, was tasked with maintaining religious shrines and providing facilities for pilgrims.
Попечительский совет по собственности эвакуированных лиц, который включает представителей меньшинств и является автономным органом Министерства по делам меньшинств, отвечает за содержание религиозных святынь и обеспечение необходимых условий для паломников.
In addition, the Evacuee Trust Property Board (ETPB), an autonomous body, maintains religious shrines and provides facilities for minority pilgrims.
Кроме того, Совет фонда собственности эвакуированных (СФСЭ), автономный орган, следит за сохранностью религиозных святынь и обеспечивает помещением паломников из числа меньшинств.
The Trust began work in 1998 after Property Services had undertaken remedial works to make the site wind and water tight.
Фонд приступил к работам в 1998 году после того, как Служба по вопросам собственности провела восстановительные работы по укреплению и гидроизоляции этого здания.
In that regard, the European Union supports the work of the Kosovo Trust Agency in establishing clear property ownership, facilitating and protecting new investments, and putting idle assets into productive use.
В этой связи Европейский союз поддерживает деятельность Косовского траст-агентства по установлению четких норм в отношении прав собственности, содействию защите новых инвестиций и эффективному использованию незанятых активов.
The Board shall, in accordance with the provisions of the Rome Statute, the Rules of Procedure and Evidence, and the criteria to be determined by the Assembly of States Parties, establish and direct the activities and projects of the Trust Fund and the allocation of the property and money available to it, bearing in mind available resources and subject to the decisions taken by the Court.
Совет в соответствии с положениями Римского статута, Правилами процедуры и доказывания и критериями, которые будут установлены Ассамблеей государств-участников, принимает и реализует решения в отношении мероприятий и проектов Целевого фонда, а также распределения имущества и денежных средств, находящихся в его распоряжении, с учетом имеющихся в наличии ресурсов и при условии вынесения Судом соответствующих решений.
The Registrar or his or her representative shall also participate in meetings of the Board in an advisory capacity and shall be responsible for submitting observations on the activities and projects envisaged by the Trust Fund and on the allocation of the property and money available to the Fund.
Кроме того, Секретарь — или его представитель — участвует в заседаниях Совета с совещательным голосом и выполняет возложенную на него задачу, состоящую в том, чтобы представлять замечания в отношении мероприятий и проектов, которые планирует осуществить Фонд, а также распределения имущества и денежных средств, имеющихся в его распоряжении.
In October 2003, the Legislative Council approved four bills, namely: the Virgin Islands Special Trust Act; the Trustee (Amendment) Act; the Property (Miscellaneous Provisions) Act; and the Audit Act.
В октябре 2003 года Законодательный совет одобрил четыре законопроекта, а именно: Закон Виргинских островов о специальном трастовом фонде; Закон (поправка) о доверительных собственниках; Закон (различные положения) об имуществе; и Закон о ревизии.
Reporting directly to the Deputy Director will be the officers responsible for the budget and trust fund section, the contingent-owned equipment and property management section, the internal review boards, the public information section, the Entebbe support office and the support operations and plans function.
В непосредственном подчинении заместителя Директора будут находиться сотрудники, отвечающие за работу секции бюджетного и целевого финансирования, секции по управлению имуществом, принадлежащим контингентам, группы внутреннего контроля, секции общественной информации, отделения поддержки в Энтеббе и секции поддержки операций и планирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert