Sentence examples of "Caribbean Sea" in English

<>
The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea. Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море.
The Acting President: The Second Committee adopted draft resolution II, entitled “Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations”. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Второй комитет принял проект резолюции II, озаглавленный «На пути к устойчивому развитию Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений».
We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and other security measures to restrict illegal activities in the Caribbean Sea. Мы также хотели бы подчеркнуть важность сотрудничества в применении мер пресечения и других мер обеспечения безопасности, призванных сократить масштабы незаконной деятельности в Карибском море.
The strategic role of Mexico's marine regions (Northern Pacific, Gulf of California, Southern Pacific, Gulf of Mexico and Caribbean Sea) in national development; Стратегическая роль морских районов Мексики (северная часть Тихоокеанского региона, Калифорнийский залив, южная часть Тихоокеанского региона, Мексиканский залив и Карибское море) в национальном развитии.
The meeting expressed concern at the unresolved issue regarding the transhipment of nuclear waste through the Caribbean Sea, and the threat posed by such shipments. Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с нерешенным вопросом, касающимся перевозки ядерных отходов по Карибскому морю, и угрозой, создаваемой такими перевозками.
Mr. Romero-Martínez (Honduras) announced that the International Court of Justice had just delivered its judgment in the case concerning the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea. Г-н Ромеро-Мартинес (Гондурас) объявляет, что Международный Суд только что вынес решение по делу, касающемуся территориального и морского спора между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море.
We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea. Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is actively involved in bilateral projects in the Caribbean Sea area, in support of environmental protection from pollution from land and sea-based activities. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии активно участвует в реализации двусторонних проектов в районе Карибского моря, преследующих цель защиты окружающей среды от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности, ведущейся на море.
On 8 December 1999, Nicaragua filed an application instituting proceedings against Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbean Sea. 8 декабря 1999 года Никарагуа представила ходатайство о возбуждении разбирательства против Гондураса в связи со спором, касающимся делимитации морских районов, прилегающих к каждому из этих государств в Карибском море.
Bearing in mind that, in its resolution 54/225 of 22 December 1999, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, памятуя о том, что в своей резолюции 54/225 от 22 декабря 1999 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития,
In addition to the impact of natural disasters to which I have already referred, the trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea, global warming and water pollution all threaten our very existence as a nation. Помимо последствий стихийных бедствий, о которых я уже говорил, самому нашему существованию как государства угрожают и транзитные перевозки ядерных отходов по Карибскому морю, и глобальное потепление, и загрязнение водных ресурсов.
It is shared by some 40 different countries, States and territories of differing size and at different stages of economic development, which to a large extent depend on the Caribbean Sea for their social, economic and environmental well-being. В нем расположено около 40 различных стран, государств и территорий самого, отличающихся между собой размерами территории и уровнем экономического развития, которые в значительной степени зависят от состоянии Карибского моря с точки зрения их социального, экономического и экологического благополучия.
Bearing in mind that, in resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, памятуя о том, что в резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития,
In its totality, the United States of America covers almost 9.4 million square km, including the 48 coterminous states which span the North American continent, Alaska, Hawaii and the various insular areas in the Pacific Ocean and Caribbean Sea. Общая площадь территории Соединенных Штатов составляет почти 9,4 млн. квадратных км и включает в себя территорию 48 сопредельных штатов, расположенных на Североамериканском континенте, Аляску, Гавайские острова и различные островные территории в районе Тихого океана и Карибского моря.
The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea. Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море.
On 8 December 1999 the Republic of Nicaragua filed an Application instituting proceedings against the Republic of Honduras in respect of a dispute concerning the delimitation of the maritime zones appertaining to each of those States in the Caribbean Sea. 8 декабря 1999 года Республика Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Республики Гондурас в связи со спором, касающимся делимитации морских районов, прилегающих к каждому из этих государств в Карибском море.
It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction. В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов.
Bearing in mind that, in its resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, памятуя о том, что в своих резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития,
Calls upon Member States to improve as a matter of priority their emergency response capabilities and the containment of environmental damage, particularly in the Caribbean Sea, in the event of natural disasters or of an accident or incident relating to maritime navigation; призывает государства-члены в приоритетном порядке укрепить свои механизмы реагирования в случае чрезвычайных ситуаций и возможности ограничения экологического ущерба, особенно в районе Карибского моря, в случае стихийных бедствий или в случае аварий или чрезвычайных происшествий, связанных с морским судоходством;
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности, из наземных источников, и постоянную угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.