Sentence examples of "Causing" in English with translation "причинять"
Translations:
all5244
вызывать2756
причинять911
наносить350
заставлять202
обуславливать167
повлечь за собой57
причинение43
нанесение37
послужить причиной18
порождение1
other translations702
Israeli shells punched visible holes in the building, causing damage.
Израильские снаряды пробили в здании заметные дыры, причинив ему ущерб.
Doral blew himself up, causing minor damage to a minor hallway.
Дорал подорвался, причинив минимум ущерба, в каком-то коридоре.
Causing serious bodily or mental harm to members of the group;
причинение членам данной группы серьезного физического или психологического вреда;
Causing suffering to innocent beings without an extremely weighty reason for doing so is wrong.
Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
Because that would mean somebody's not only kidnapping Weevils, they're causing them pain.
Потому что это бы означало, что кто-то не только похищает Долгоносиков, но и причиняет им боль.
Israeli jets attacked Palestinian security centres, causing severe damage to them and neighbouring residential buildings.
Израильские реактивные самолеты атаковали пункты дислокации палестинских сил безопасности, причинив им и соседним жилым строениям серьезный ущерб.
A number of hurricanes hit the Caribbean between August and October 2004, causing substantial damage.
Ряд ураганов обрушились на Карибский регион в период с августа по октябрь 2004 года, причинив существенный ущерб.
The bear was tagged before it was released, to show that it had been causing trouble.
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
Israeli occupying forces blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction.
Израильские оккупационные силы, используя взрывные устройства, вламывались в принадлежащие палестинцам дома и здания, причиняя серьезный ущерб и разрушения.
This can both kill and spread panic and terror, disrupting civic life and causing economic dislocation.
А это может и причинять смерть и сеять панику и террор, расстраивая гражданскую жизнь и порождая хозяйственную дезорганизацию.
This is catching in your joint from time to time and causing you pain, isn't it?
Иногда он попадает в сустав и причиняет вам боль, так?
If a tagged bear is caught two or more times causing disruption, the rangers have orders to shoot it.
Если помеченного медведя застигнут еще два раза за причинением беспокойства населению, у лесничих есть приказ застрелить его.
One Hizbollah mortar round directly hit a house in the village of Metulla, causing material damage but no casualties.
Одна выпущенная «Хезболлой» мина попала прямо в гражданский дом в деревне Метулла, причинив материальный ущерб, но никаких человеческих жертв не было.
We should try to establish which factors and types of munitions are most relevant to causing casualties after a conflict.
Нам следует попытаться установить, какие факторы и типы боеприпасов больше всего сопряжены с причинением потерь после конфликта.
Three rockets landed in the northern Israeli town of Kiryat Shemona, causing serious damage to two houses but no casualties.
Три ракеты упали в северном израильском городе Кирьят-Шимона, причинив серьезный ущерб двум домам, но при этом человеческих жертв не было.
This approach, which tended to benefit the party causing injury rather than the injured, was influenced by the industrial revolution:
В результате промышленной революции все шире стал применяться этот подход, который давал преимущество стороне, причинившей ущерб, а не потерпевшей стороне:
Halogenated fire retardants are added to the fuel tanks of combat airplanes, causing massive damage to the stratospheric ozone layer.
Галогенизированные ингибиторы пламени, добавляемые в топливные баки боевых самолетов, причиняют огромный ущерб стратосферному озоновому слою.
Today, Venezuela’s economy is a full-blown disaster, with the collapse in growth and near-hyperinflation causing widespread human suffering.
Венесуэльская экономика сегодня – это полномасштабная катастрофа, с рухнувшим ВВП и почти гиперинфляцией, что причиняет страдания многим людям.
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific.
Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре.
Small wonder that, in Germany, the coming disappearance of the D-mark in favor of euro notes is causing deep disquiet.
Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert