Sentence examples of "Cherished" in English

<>
Translations: all78 лелеять17 лелеемый7 other translations54
Stalin is yet another cherished role model. Сталин - это еще один заветный образец для подражания.
You were my family's most cherished friend. Вы были самым преданным другом моей семьи.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
You are Wessex, England, always to be cherished, never to be violated. Ты - Уэссекс, Англия, всегда будешь любима, тебя никогда не возьмут силой.
His memory will be cherished for as long as history continues to be written. Память о нем будут хранить до тех пор, пока пишется история.
Nicer guns are also viewed as cherished heirlooms and objects of American folk art. Красивое оружие считается семейной реликвией, передаваемой по наследству, и темой американского народного творчества.
The greatest crime we committed or tolerated was the savaging of our cherished Constitution. Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией.
European countries are under severe cost pressures as well, undermining their cherished ideal of equitable access. Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
What would “integration” mean, and how is it achieved without the loss of cherished civil-society values? Что означает «интегрирование» иммигрантов, и как его достичь, не потеряв столь бережно хранимые ценности гражданского общества?
France eventually regained its soul - but long after a dark eclipse of its most cherished democratic values. Франция, в конце концов, снова обрела свою душу - но только после долгого затмения своих самых заветных демократических ценностей.
But how could you possibly deduce that I bury all my cherished belongings like my creepy muskrat skull? Но как ты мог догадаться, что я зарываю все свои сокровища, как тот жуткий череп ондатры?
She feels that, in acting as she did, she was faithful to her most cherished values and beliefs. Она чувствует, что, действуя так, она была верна своим самым заветным ценностям и убеждениям.
In Valls’s version of history, public nudity is a cherished French tradition and a sign of freedom. Согласно истории в версии Вальса, быть голым на публике – это характерная французская традиция, символ свободы.
But there won't be many laughs when cherished public programs are cut, welfare entitlements curbed, and taxes raised. Однако не будет очень смешно, когда крайне необходимые государственные программы будут урезаны, социальное обеспечение уменьшено, а налоги подняты.
These three systems are coming together, allowing people to share resources without sacrificing their lifestyles, or their cherished personal freedoms. Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
In a country where ancient artifacts are deeply cherished, the myth of regional greatness is one relic that should disappear soon. В стране, где так глубоко уважение к древним артефактам, миф о региональном величии является пережитком, который должен быстрее исчезнуть.
For one thing, US President Donald Trump, who treats multilateralism and international cooperation with cherished disdain, will be attending for the first time. Прежде всего потому, что на нем впервые будет присутствовать президент США Дональд Трамп, который относится к многосторонним отношениям и международному сотрудничеству с затаенным презрением.
Given a problem, scientists are quick to urge the solution that either promotes - or appears to be demanded by - their most cherished ideas. Встав перед проблемой, ученые тут же начинают продвигать решение, которое либо поддерживает - либо в котором нуждаются - их самые заветные идеи.
The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children. США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
If you routinely buy such foods, you are among LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability) consumers – the health food industry’s cherished demographic base. Если вы регулярно покупаете такие пищевые продукты, то вы среди потребителей LOHAS (Здоровый и Устойчивый Образ Жизни) – желанная демографическая основа для индустрии здоровой пищи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.