Sentence examples of "Collapse of the soviet union" in English

<>
Yet, the collapse of the Soviet Union was a total implosion. Однако коллапс Советского Союза был абсолютно сокрушительным.
Everything changed, however, after Mao’s death and the collapse of the Soviet Union. После смерти Мао и развала Советского Союза все изменилось.
The collapse of the Soviet Union was the right time to establish diplomatic relations with Armenia. Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией.
Our data showed that GDP had fallen some 30% since the collapse of the Soviet Union. По нашим данным, ВВП страны упал примерно на 30% с момента распада СССР.
Since the collapse of the Soviet Union, peace and liberty are more or less taken for granted. После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
This August, ten years after the collapse of the Soviet Union, Russians finally have a chance to consolidate their society around constructive goals. В этом августе, спустя десять лет после развала Советского Союза, россияне, в конце концов, имеют шанс консолидировать свое общество вокруг конструктивных целей.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity. Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
Last time it took a decade from the fall in the oil price in 1981 until the collapse of the Soviet Union and the democratic breakthrough in 1991. В прошлый раз — от падения цен на нефть в 1981 году до распада СССР, а также демократического прорыва в 1991 году — прошло десять лет.
Like the geriatric successions that preceded the collapse of the Soviet Union, the succession in Saudi Arabia seems to be only a step in an inexorable march toward political decay. Подобно смене одного престарелого вождя другим на посту генерального секретаря перед самым крахом Советского Союза, смена монарха в Саудовской Аравии, похоже, всего лишь шаг в неуклонном марше страны к политическому краху.
That threat – or at least the threat of East and West Germany both being completely destroyed – persisted until the end of Cold War and the collapse of the Soviet Union. Эта угроза – или, по крайней мере, угроза уничтожения Восточной и Западной Германии – сохранялась до конца холодной войны и развала Советского Союза.
In the 1990s, Italy’s largely bipartisan system disintegrated when Christian Democracy was engulfed by corruption scandals and the Communist Party was pulled apart by the collapse of the Soviet Union. В 1990-е годы политическая система Италии, в основном двухпартийная, рассыпалась, когда христианские демократы погрязли в коррупционных скандалах, а коммунистическая партия развалилась из-за краха Советского Союза.
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи.
As an oligarch, he is unpopular with many Russians who have not benefited from the transition to capitalism since the collapse of the Soviet Union and is unlikely ever to have mass support. Как олигарх, он непопулярен среди большинства россиян, ничего не получивших в результате перехода к капитализму после развала Советского Союза, и едва ли мог рассчитывать на поддержку широких масс населения.
Caught off guard by the collapse of the Soviet Union, Washington’s consensus policymakers drew no meaningful lessons from it (just as they had drawn few that mattered from their Vietnam defeat 16 years earlier). Застигнутые врасплох развалом Советского Союза, вашингтонские стратеги не вынесли из этого события никаких значимых уроков (точно так же, как они не вынесли практически никаких значимых уроков из своего собственного поражения во Вьетнаме шестнадцатью годами раньше).
The SCO's original purpose was to mitigate tensions on the borders of China and the Central Asian countries after the collapse of the Soviet Union and the arrival of the United States military with the war in Afghanistan. Первоначальная цель ШОС состояла в том, чтобы смягчить напряженные отношения на границах Китая и стран Центральной Азии после краха Советского Союза и прибытия вооруженных сил США для ведения войны в Афганистане.
When these citizens go online, they’re typically using one of the domestic internet companies that dominate the market — a direct result of the collapse of the Soviet Union and Soviet military industrial complex, which forced engineers to shift into the IT sector. Для подключения к интернету россияне пользуются услугами одной из местных интернет-компаний, занимающих господствующее положение на рынке — это прямой результат развала Советского Союза и советского военно-промышленного комплекса, заставивший инженеров перейти на работу в сектор ИТ.
During high-immigration periods – such as in the early 1990s, after the collapse of the Soviet Union, or in the wake of the mid-1990s Balkan wars – population projections were fairly optimistic, because it was assumed that net migration would remain relatively high in the future as well. В периоды высокого уровня иммиграции – например, в ранние 1990-е, после развала Советского Союза или после войны на Балканах в середине 1990-х – демографические прогнозы были весьма оптимистичны, так как предполагали, что чистые показатели миграции будут оставаться относительно высокими и в будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.