Sentence examples of "Communication channels" in English

<>
Such fixed communication channels for communication will facilitate the efficient management of relevant outreach activities and joint seminars. Такие стационарные коммуникационные каналы для коммуникационного взаимодействия будут облегчать эффективное управление соответствующими информационно-просветительскими мероприятиями и организацию совместных семинаров.
The team was able to monitor Bogachev’s communication channels without his knowledge and knock out his Turkish proxy server. Членам команды удалось незаметно для Богачева отслеживать каналы его связи и отключить его турецкий прокси-сервер.
Furthermore, other types of open communication channels including emails and phone lines were used to collect public ideas and comments. Кроме того, для выяснения общественного мнения и сбора информации использовались и другие каналы открытой коммуникации, включая электронную почту и телефонные линии.
UNFPA targets messages about the dangers of female genital mutilation/cutting to parents, teachers and community leaders through various communication channels. Используя различные средства коммуникации ЮНФПА информирует родителей, учителей и общинных лидеров об опасности калечащих операций на женских половых органах.
Utilize new communication channels and technologies to bring the realities of women into direct contact with policy-making and intergovernmental processes. использовать новые возможности и технологии в сфере коммуникации для непосредственного ознакомления директивных и межправительственных органов с реальным положением, в котором находятся женщины.
This lets you automatically leverage the communication channels and systems you already have set up and maximize the value of the leads you collect in real time. Это позволит вам автоматически использовать настроенные каналы и системы связи и как можно скорее увеличить ценность полученных лидов.
Upcoming priority areas include the expansion of training programmes, issuance of police identity cards and development of the command, control and communication channels of the Police Service. К числу вопросов, которым в предстоящий период будет уделяться приоритетное внимание, относится расширение программ подготовки персонала, выдача полицейским удостоверений личности и разработка структур командования, контроля и связи полицейской службы.
The aim is to enhance the vision of society towards environmental interactions and contribute to catalysing socio-environmental changes, thus aiding the communication channels between science and politics. Задача заключается в том, чтобы обеспечить более глубокое понимание обществом экологических взаимосвязей и содействовать ускорению социально-экономических изменений, тем самым помогая налаживанию взаимодействия между научными и политическими кругами.
Special seismic data is sent from the stations in real time via satellite communication channels to the national data centre in Almaty and the International Data Centre in Vienna. Со станций специальная сейсмическая информация поступает в режиме реального времени по каналам спутниковой связи в Национальный Центр Данных в Алматы, а также в Международный Центр Данных, расположенный в Вене.
But free speech is an essential foundation of a strong civil society, and some modern communication channels, such as weblogs and alternative news services available through the Internet, have characteristics of civil society. Однако свобода слова представляет собой одну из существенно важных основ сильного гражданского общества, и некоторые современные информационные каналы, такие, как «сетевые журналы» и «альтернативные» информационные службы, имеющиеся в Интернете, обладают чертами гражданского общества.
Switzerland and Liechtenstein were ready to support the Secretary-General's proposal on disaster recovery and business continuity, since the loss of communication channels or important data would jeopardize the functioning of the Organization and the safety of its staff. Швейцария и Лихтенштейн готовы поддержать предложение Генерального секретаря по вопросам послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в Организации, поскольку утрата коммуникационных каналов или важных данных поставит под угрозу функционирование Организации и безопасность ее персонала.
Chapter I provides a conceptual framework for the UNICEF communication policy; chapter II discusses communication channels and processes; chapter III looks at audience research, monitoring and evaluation; chapter IV describes functional accountability at country, regional and headquarters levels; and chapter V addresses human resources implications. В главе I представлены концептуальные принципы политики ЮНИСЕФ в области коммуникации; в главе II рассматриваются каналы и процессы коммуникации; глава III посвящена изучению, контролю и оценке аудитории; в главе IV анализируется функциональная подотчетность на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры; в главе V рассматриваются последствия для людских ресурсов.
Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the Decade, the need for adequate financial support from the international community, including support from within the United Nations system, and the need for adequate coordination and communication channels, признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами при планировании и осуществлении программы мероприятий Десятилетия, необходимость адекватной финансовой поддержки со стороны международного сообщества, включая поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций, и потребность в надлежащих каналах координации и коммуникации,
Through this project, Interpol also hopes to stimulate the exchange of crucial arms-related information on a multilateral basis, via the Organization's existing information and communication channels, and to identify sustainable ways in which the collection, exchange and analysis of information concerning arms dealing could be improved. Благодаря осуществлению этого проекта Интерпол надеется также стимулировать многосторонний обмен жизненно важной информацией об оружии, используя информационные и коммуникационные каналы, которыми располагает эта организация, и определить пути, позволяющие улучшить процесс сбора, обмена и анализа информации о сделках с оружием.
The Internet revolution has definitely opened a new era for freedom of opinion and expression, not only for the creation of innovative information and communication channels, but especially for the numerous opportunities for the dissemination of education and knowledge, elements that are at the core of human progress. Связанная с Интернетом революция, несомненно, открыла новую эру для свободы мнений и их выражения не только с точки зрения создания новейших информационных и коммуникационных каналов, но, в особенности, с точки зрения множества возможностей распространения образования и знаний, которые являются элементами, составляющими суть человеческого прогресса.
Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the Decade, the need for adequate financial support from the international community, including support from within the United Nations and the specialized agencies, and the need for adequate coordination and communication channels, признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами в планировании и реализации программы мероприятий Десятилетия, необходимость обеспечения надлежащей финансовой поддержки со стороны международного сообщества, включая поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, и необходимость обеспечения надлежащих каналов координации и связи,
Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People, the need for adequate financial support from the international community, including support from within the United Nations system, and the need for adequate coordination and communication channels, признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами при планировании и осуществлении программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира, необходимость достаточной финансовой поддержки со стороны международного сообщества, включая поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций, и потребность в надлежащих каналах координации и коммуникации,
Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people and their organizations in planning and implementing the programme of activities for the Second Decade, the need for adequate financial support from the international community, including support from within the United Nations and the specialized agencies, and the need for adequate coordination and communication channels, признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами и их организациями в планировании и реализации программы мероприятий в рамках Десятилетия, необходимость надлежащей финансовой поддержки со стороны международного сообщества, включая поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, и необходимость надлежащих каналов координации и связи,
Consistent with the 1991 Act on International Judicial Mutual Assistance in Criminal Matters, and treaties of mutual legal assistance in criminal matters with other countries, the Public Prosecutor's Office, the National Police Agency, and the National Intelligence Service maintain communication channels with INTERPOL, foreign law enforcement and intelligence agencies, and exchange information related to terrorism. В соответствии с положениями Закона о международной взаимной судебной помощи по уголовным делам 1991 года и договорами о взаимной правовой помощи в уголовных делах с другими странами Управление Генерального прокурора, Национальное агентство полиции и Национальная служба разведки поддерживают связь с Интерполом, иностранными правоохранительными органами и органами разведки и обмениваются с ними информацией, касающейся терроризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.