Sentence examples of "Communiqué" in English

<>
Translations: all240 коммюнике214 other translations26
the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting's communiqué. поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече.
Second, the G-8 Summit communiqué simply did not mention the unmet commitments at all. Во-вторых, в официальном сообщении встречи в верхах «большой восьмёрки» просто ничего не говорится о невыполненных обещаниях.
But targets not backed by finance aren’t worth the communiqué paper they’re printed on. Впрочем, цели, не обеспеченные финансированием, не стоят той бумаги, на которой их напечатали.
The communiqué became a lightning rod for Thaksin's opponents at home, spearheaded by the People's Alliance for Democracy. Данное официальное сообщение стало громоотводом для оппонентов Таксина внутри страны, возглавляемых Народным альянсом за демократию (НАД).
Even the coal industry adopted the efficiency line in its Warsaw Communiqué, released ahead of the UN’s COP19 summit last November. Даже угольная промышленность приняла задачу по эффективности в Варшавских переговорах, которые состоялись до саммита COP19 ООН в ноябре прошлого года.
Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies; the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting’s communiqué. Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече.
The standards set out in the CDD paper were endorsed by banking supervisors from 120 countries and their support was reflected in a press communiqué in September 2002. Стандарты, сформулированные в этом документе, одобрены органами банковского надзора 120 стран, и их поддержка получила отражение в заявлении для печати, опубликованном в сентябре 2002 года.
Countries buy what they need and sell what they can at the best price they can get, regardless of whether another country has or has not written a ministerial communiqué. Страны покупают то, что им нужно, и продают то, за что они могут получить лучшую цену, независимо от того, имеет ли другая страна или нет письменный пресс-релиз министерств.
The ministry published the committee's report in a communiqué on 26 December 1992 establishing the principles and the Turkish Uniform Chart of Accounts (TUCA) to take effect 1 January 1994. Министерство опубликовало доклад комитета в инструктивном письме от 26 декабря 1992 года, которым вводились эти принципы и Турецкий единообразный план счетов (ТЕПС), обязательные с 1 января 1994 года.
As illustrated in the table above, presently companies that are not publicly owned are not required to apply any accounting standards other than Ministry of Finance's communiqué of 1992 and the tax legislation. Как показано в таблице выше, в настоящее время компании закрытого типа не обязаны применять какие-либо бухгалтерские стандарты помимо инструктивного письма министерства финансов 1992 года и налогового законодательства. С.
And yet a leaked internal communiqué from the hospital struck a rather different note. In it, the hospital’s public-relations department described the protesters as advocates of “an extreme position on the issues related to intersex individuals.” Впрочем, одновременно стало известно о внутреннем документе, где прозвучала несколько иная идея: департамент по связям с общественностью госпиталя назвал протестующих адвокатами «экстремистской позиции по вопросам, связанным с интерсексуалами».
But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later. Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе.
Although it is far from an exact precedent, the historic 1972 Shanghai Communiqué signed by China and the US, which allowed both governments to "agree to disagree" on many issues while committing themselves to dialogue at the highest levels, offers a promising model. Он позволил этим двум государствам "согласиться не соглашаться" по поводу многих вопросов, в то же время обязываясь вести диалог на высшем уровне.
The Sixth Conference of the Ministers for Foreign Affairs of States Neighbouring Iraq, held in Cairo on 21 July, strongly condemned, in its final communiqué, the killing of Kuwaiti and Iranian prisoners of war and third-country nationals by the previous Iraqi regime. Участники шестого совещания министров иностранных дел соседних с Ираком государств, состоявшегося в Каире 21 июля, в своем итоговом заявлении решительно осудили убийства кувейтских и иранских военнопленных и граждан третьих стран, совершенные при прежнем иракском режиме.
In 2008, after the self-exiled Thaksin's proxy force, the People's Power Party, took power following an election victory, the Thai government signed a joint communiqué agreeing to Cambodia's listing of Preah Vihear Temple as a UNESCO World Heritage site. В 2008 г., после того как ранее выехавшая из страны Партия власти народа, к которой принадлежал Таксин, пришла к власти, победив на выборах, тайское правительство подписало совместное официальное сообщение, в котором соглашалось на включение Камбоджой храма Преах Вихеар в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
On instructions from my Government, I attach a communiqué setting forth El Salvador's position on the Iraq situation and on the level of Iraq's compliance with its international obligations pursuant to resolution 1441 (2002) and other Security Council resolutions on the disarmament of that country. По поручению моего правительства прилагаю к настоящему письму сообщение, в котором излагается позиция Сальвадора по поводу положения дел с Ираком и степени выполнения им его международных обязательств в соответствии с резолюцией 1441 (2002) и другими резолюциями Совета Безопасности, касающимися разоружения этой страны, и прошу распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности.
My clear, precise and transparent statements can be found in the speeches I have mentioned and in the press communiqué issued on 10 May 2001 by both sides, in which, incidentally, the Cuban position against terrorism is set out in paragraph 6 of the agreed document, which reads: Мои ясные, точные и недвусмысленные заявления содержатся в упомянутых выступлениях и в сообщении для печати, сделанном обеими делегациями 10 мая 2001 года, в котором, кстати, в пункте 6 принятого документа излагается позиция Кубы в вопросе борьбы с терроризмом и говорится буквально следующее:
Even if some sort of communiqué is cobbled together in December - and countries with elections coming up, such as the United Kingdom, will push for one - it is hard to believe that it will contain sufficient detail or reflect the proper level of commitment to have the impact so desperately needed. Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо.
According to the requirements of the 1992 communiqué, financial statements prepared in Turkey include a balance sheet, an income statement, a statement of cost of goods sold, a funds flow statement, a cash flow statement, a profit distribution statement and a statement of owners'equity, as well as notes to these statements. В соответствии с требованиями инструктивного письма 1992 года финансовые отчеты, подготавливаемые в Турции, включают балансовый отчет, отчет о прибылях и убытках, отчет о стоимости реализуемых товаров, отчет о движении средств, отчет о движении денежных средств, отчет о распределении прибыли и отчет о капитале акционеров, а также примечания к этим отчетам.
The author confirms that she received a telephone call on 1 August 2003 from the Libyan Ambassador to the United Nations Office at Geneva informing her that she could go to the Libyan Consulate-General in Casablanca to collect her passport, a communiqué to that effect having been sent by the Passport Department. Автор подтверждает, что 1 августа 2003 года ей позвонила представитель Ливии при Организации Объединенных Наций в Женеве и сообщила, что она может явиться в генеральное консульство Ливии в Касабланке за получением паспорта, поскольку соответствующее указание было направлено туда Главным управлением по вопросам паспортизации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.