Sentence examples of "Comprehensive Agreement" in English
The TTIP that is signed in 2015 may not be the revolutionary and comprehensive agreement for which many observers are hoping.
Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели.
The absence of trust between Iran and the West leads directly to the second obstacle to a comprehensive agreement: verification and monitoring.
Отсутствие доверия между Ираном и Западом непосредственно ведет ко второму препятствию на пути к всеобъемлющему соглашению: проверкам и мониторингу.
So, can a comprehensive agreement that respects Iran’s right to civilian nuclear energy, while allaying the international community’s fears of weaponization, be achieved?
Так может ли быть достигнуто всеобъемлющее соглашение, которое будет уважать право Ирана на гражданскую ядерную энергию и в то же время сможет развеять опасения международного сообщества относительно его ядерного вооружения?
The attached document contains the report on human rights of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) on the verification of compliance with the Comprehensive Agreement on Human Rights.
В прилагаемом документе содержится доклад Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), посвященный контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
This December, world leaders will meet in Paris for the United Nations Climate Change Conference, where they will hammer out a comprehensive agreement to reduce carbon emissions and stem global warming.
В декабре мировые лидеры соберутся в Париже на Конференцию ООН по изменению климата, чтобы договориться о всеобъемлющем соглашении относительно сокращения выбросов углекислого газа и сдерживания глобального потепления.
Note by the Secretary-General The attached document contains the human rights report for 2003 of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) on the verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights.
В прилагаемом документе содержится доклад о правах человека за 2003 год, подготовленный Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и посвященный контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека.
This is critical, as it reaffirms the parties'commitment to the principles of the Goma process but calls for new implementation mechanisms, as well as for a comprehensive agreement on addressing the root causes of the conflict.
Это очень важно, поскольку этим подтверждается приверженность обеих сторон процессу, начатому в Гоме, однако для этого требуются новые имплементационные механизмы, а также всеобъемлющее соглашение об устранении коренных причин конфликта.
A comprehensive agreement addressing all core issues, such as the permanent borders, Jerusalem, security arrangements, refugees and water resources, is not only an end in itself, but also the beginning of stability and prosperity in the Middle East.
Всеобъемлющее соглашение по всем основным вопросам, таким как постоянные границы, Иерусалим, договоренности в плане безопасности, беженцы и водные ресурсы, не только является конечной целью, но и возвещает о начале новой эры стабильности и процветания на Ближнем Востоке.
In December, Peru will host the next round of UN climate negotiations, with governments from around the world gathering in Lima to pursue a comprehensive agreement that supports a transition from environmentally devastating fossil fuels to low-carbon energy solutions.
В декабре Перу будет принимать очередной раунд переговоров ООН по проблемам изменения климата, во время которого правительства со всего мира соберутся в Лиме, чтобы принять всеобъемлющее соглашение, которое поддержит переход от использования разрушающего экологию сжигаемого топлива к энергетическим решениям с низким содержанием углерода.
Greater political will is required to bring the parties together and help them engage in a sustained negotiation process — in good faith and without preconditions — aimed at achieving, within a reasonable time frame, a comprehensive agreement on all permanent status issues.
Требуется больше политической воли, чтобы собрать стороны вместе и помочь им начать устойчивый переговорный процесс, в духе доброй воли и без предварительных условий, нацеленный на достижение в разумные сроки всеобъемлющего соглашения по всем вопросам постоянного статуса.
The item was included in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly, in 1994; at that session, the Assembly established a Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala.
Этот пункт был включен в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 1994 году; на этой сессии Ассамблея учредила Миссию по контролю за соблюдением прав человека и выполнением обязательств, содержащихся во Всеобъемлющем соглашении по правам человека, в Гватемале.
The administration of President Fidel Ramos renewed peace negotiations resulting in the Hague Joint Declaration of 1992, the Joint Agreement on Safety and Immunity Guarantees of 1995, providing for the protection of negotiators against arrest, and the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law.
Администрация президента Фиделя Рамоса возобновила мирные переговоры, которые увенчались подписанием Гаагской совместной декларацией 1992 года, Совместного соглашения о гарантиях безопасности и иммунитета 1995 года, предусматривающего защиту участников переговоров от ареста, и Всеобъемлющего соглашения об уважении прав человека и международного гуманитарного права.
The political parties and civil society were however united in their strong desire for peace, their urgent appeal to the international community for an international stabilization force and immediate humanitarian aid, and their wish for a comprehensive agreement and a transitional government that would lead to free and fair elections.
Вместе с тем представители политических партий и гражданского общества были едины в своем решительном стремлении к миру, в настоятельных призывах к международному сообществу сформировать международные силы по стабилизации и незамедлительно оказать гуманитарную помощь и в желании достичь всеобъемлющего соглашения и сформировать переходное правительство, что привело бы к свободным и справедливым выборам.
They urged the parties to reach a final and comprehensive agreement that includes a timetable and security arrangements as quickly as possible, and hoped that that agreement and its faithful implementation will end one of the world's most painful conflicts and begin a new era of Sudanese peace and prosperity.
Они обратились к сторонам с настоятельным призывом как можно скорее заключить окончательное и всеобъемлющее соглашение, в котором будут содержаться график и мероприятия по обеспечению безопасности, и мы надеемся, что это соглашение в случае его добросовестного осуществления положит конец одному из самых тяжелых конфликтов в мире и откроет новую эру мира и процветания в Судане.
Based on the most recent data provided by the European Commission, the European Union and West African countries are expected to conclude a regional agreement on trade in goods and development cooperation, which will open the way to a comprehensive agreement between the European Union and 16 African countries by October 2009.
Согласно последним данным, представленным Европейской комиссией, ожидается, что Европейский союз и страны Западной Африки заключат региональное соглашение о торговле товарами и сотрудничестве в целях развития, которое расчистит путь для заключения всеобъемлющего соглашения между Европейским союзом и 16 африканскими странами к октябрю 2009 года.
We want to confirm our conviction on the pressing importance of advancing from the platform adopted in Bali last year with a view to consolidating in Copenhagen in 2009 a comprehensive agreement for the reduction of polluting emissions, in order to avoid the worst natural-catastrophe scenarios for a not-so-distant future.
Мы хотели бы подтвердить свою убежденность в насущной необходимости реализации платформы, принятой в Бали в прошлом году, с целью утверждения в Копенгагене в 2009 году всеобъемлющего соглашения о сокращении загрязняющих выбросов во избежание наихудших сценариев природной катастрофы в не столь отдаленном будущем.
In that regard, he welcomed the commitment made at the Group of Eight Summit in Gleneagles to cancel the debt owed by a number of least developed countries and looked forward to reaching a comprehensive agreement that adequately addressed the debt problem of all countries, particularly middle-income countries, where about 75 per cent of the world's poor resided.
В связи с этим оратор приветствует взятые на Встрече Группы восьми на высшем уровне в Глениглзе обязательства по списанию задолженности ряда наименее развитых стран и выражает надежду на достижение всеобъемлющего соглашения, которое предусматривало бы соответствующее решение проблемы задолженности всех стран, в частности стран со средним уровнем дохода, в которых проживает около 75 процентов бедняков мира.
If, on the other hand, those institutional issues can be resolved and a comprehensive agreement then brought forward, we can finally liberate partnership politics in Northern Ireland and allow its committed and talented politicians — from all sides of the community — to collectively get on with the job of providing better governance, a prospering economy and a fair society for all of the people.
С другой стороны, если эти институциональные вопросы будут решены, и затем будет предложено всеобъемлющее соглашение, мы сумеем, наконец, проводить политику партнерства в Северной Ирландии и дать ее преданным и талантливым политическим деятелям, представляющим все стороны, коллективно взяться за дело, чтобы они обеспечили более рациональное управление, экономическое процветание и построение справедливого общества в интересах всех.
The formula could run as follows: a comprehensive agreement about the final status now (taking into account all open questions, including East Jerusalem as the capital of Palestine); implementation of the agreement in pre-defined steps over a longer period of time; and monitoring of the process via a mechanism based on the presence on the ground of a third party (led by the US).
Формула могла бы состоять в следующем: всеобъемлющее соглашение об окончательном статусе сейчас (с учетом всех открытых вопросов, в том числе Восточного Иерусалима в качестве столицы Палестины); реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; а также мониторинг процесса с помощью механизма, основанного на присутствии на месте третьей стороны (во главе с США).
The high-level event on climate change convened by the Secretary-General on 24 September was a landmark and, above all, represents a resolute effort to forge a coalition to accelerate a global response to climate change and build international momentum for the negotiations starting this December in Bali with a view to ending with a global and comprehensive agreement on a post-Kyoto framework in Copenhagen in 2009.
Мероприятие высокого уровня по изменению климата, созванное Генеральным секретарем 24 сентября, стало знаковым событием и отражает, прежде всего, решительные усилия по созданию коалиции для ускорения глобального реагирования на изменение климата и наращивания международной динамики для переговоров, которые начнутся в декабре на Бали и завершатся заключением глобального и всеобъемлющего соглашения по посткиотским рамкам в Копенгагене в 2009 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert