Sentence examples of "Constitutional" in English

<>
The government asserted that the court did not have jurisdiction over constitutional amendments. Правительство утверждало, что суд не имеет юрисдикции в отношении поправок к конституции.
I would hesitate to predict that those elections could be conducted sooner than that, but I would point out that the agreement stipulates elections and a constitutional convention no later than those dates. Я сомневаюсь, что эти выборы будут проведены раньше этих сроков, хочу лишь сказать, что соглашение предусматривает проведение выборов и избрание учредительного собрания не позднее этих сроков.
In the opinion of the three Presidents, these constitutional changes jeopardize democracy, discriminate between the subjects of the Federation and amount to an arrogant rejection of internationally respected principles. По мнению трех президентов, эти изменения в Конституции создают угрозу для демократии, ставят в неравное положение субъектов Федерации и равносильны высокомерному неприятию международно признанных принципов.
In the author's opinion, the State party's arguments reveal the considerable change that has taken place in the concept of titles of nobility, which have been stripped of aspects incompatible with the values of a constitutional State, except for that of discrimination against women. По мнению автора, заявления государства-участника со всей очевидностью свидетельствуют о значительной эволюции, которую претерпело понятие дворянских титулов, будучи освобожденным от всего того, что несовместимо с ценностями правового государства, за исключением дискриминации в отношении женщин.
Reform processes of international organizations generally involve or imply a review of its legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law. Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
(ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents; (ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам;
Across Japan, there is a growing view that some of these policies cannot wait for constitutional amendment. В Японии все больше людей придерживается мнения, что в некоторых случаях изменение политики нельзя откладывать до принятия поправок к конституции.
Ambassador Lavrov asked whether the electoral process would take place rapidly enough, referring to the 15 March 2005 deadline for electing a constitutional convention and then the 31 December 2005 deadline for electing a new Iraqi Government. Посол Лавров интересовался, достаточно ли быстрыми темпами будет осуществляться избирательный процесс с учетом того, что учредительное собрание должно быть избрано к 15 марта 2005 года, а новое правительство Ирака — к 31 декабря 2005 года.
The constitutional changes that Renzi’s Yes campaign is asking voters to approve would undo some of his predecessor Silvio Berlusconi’s legacy – a legacy that serves as a prime example of the damage right-wing populism can do to a country. Изменения в конституции, на которые Ренци просит избирателей сказать «Да», отменили бы часть наследия его предшественника Сильвио Берлускони – наследия, которое показывает, что крайне правый популизм может принести стране большой вред.
Part II describes the situation of children in the Republic of Uzbekistan, exploring the interrelationship between children and the processes of national reform and building a constitutional democratic State. В части II доклада дана общая характеристика положения детей в Республике Узбекистан, отражающая ее взаимосвязь с процессами реформ и построения правового демократического государства.
Reform processes of international organizations generally involve or entail a review of their legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law. Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002. Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов.
Calls upon New Zealand and Tokelau to consider developing an information programme to inform the population of Tokelau about the nature of self-determination, including the three options of integration, free association and independence, so that it may be better prepared to face a future decision on this matter, and welcomes the invitation extended to the Chairman of the Special Committee to attend the constitutional convention to be held in Tokelau in September 2003; призывает Новую Зеландию и Токелау изучить возможность разработки информационной программы для информирования населения Токелау о характере самоопределения, включая три варианта интеграции, свободной ассоциации и независимости, с тем чтобы он был лучше подготовлен к принятию в будущем решения по этому вопросу, и приветствует приглашение, направленное Председателю Специального комитета принять участие в работе учредительного собрания, которое должно состояться в Токелау в сентябре 2003 года;
It took fifty years after granting the vote to African-Americans to pass a constitutional amendment giving it to women. С того момента, как право голосовать получили афроамериканцы, до того, как поправка к конституции предоставила его женщинам, прошло пятьдесят лет.
The Constitutional Amendment in May 2004 accorded the same citizenship rights to the children of Singaporean women as of Singaporean men. Принятая в мае 2004 года поправка к Конституции страны предоставляет одинаковые права гражданства детям сингапурских женщин и мужчин.
The Liberal Democrats aim to have their draft constitutional amendments ready for the 50th anniversary of the party's founding this November. Целью либерал-демократов является подготовить проект поправок к конституции к 50-ой годовщине основания партии в ноябре текущего года.
Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort. Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
In July 2007, the constitutional amendment regarding free access to public information, personal data or its modification by all individuals entered into force. В июле 2007 года вступила в силу поправка к Конституции, касающаяся свободного доступа всех лиц к общественной информации, личным данным или изменениям к ним.
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок.
Last December, 16 of Nigeria's 17 southern governors signed the "Enugu Declaration" in support of the constitutional amendment that would permit him a third term. В декабре минувшего года 16 из 17 губернаторов южных нигерийских штатов подписали "Декларацию Энугу" в поддержку поправки к конституции, которая позволит ему править страной третий срок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.