Sentence examples of "Contentious" in English

<>
Translations: all149 спорный95 other translations54
Of course, bilateral talks may be contentious at times. Конечно, двусторонние переговоры могут быть иногда непростыми.
The Brexit negotiations promise to be complex and contentious. Переговоры о Брексите обещают быть сложными и горячими.
But the run-up to the trial was contentious. Но в преддверии суда ситуация была противоречивой.
What I actually said is, they're not contentious at all. Хотя, на самом деле, я сказал, что эти выборы совершенно не вызвали дискуссий.
Well, now, aren't you contentious for a minor bipedal species. О, не слишком ли много вы хотите для низшей двуногой расы.
It is inevitable and right that Clinton will bring up Tibet, human rights, and other contentious issues. Неизбежно и справедливо Клинтон затронет вопросы Тибета, прав человека и другие дискуссионные проблемы.
Immigration, one of the most contentious questions in today’s political debates, is fundamentally a long-term issue. Иммиграция, один из самых острых вопросов в сегодняшних политических дебатах, фундаментально является долгосрочной проблемой.
But the ultimate reality will remain that of a coalition government trying to make progress in a contentious polity. Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a contentious legislature helped to bring such practices into public debate. К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий.
The Socialists now have no choice but to engage in a debate that is certain to be loud and contentious. У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными.
It would need constant follow-up on dozens of contentious points at the highest level, i.e., the US President. Потребуется постоянный контроль на самом высоком уровне Американской администрации.
He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected." Он продолжил: "С эгоистичными и склочными людьми тяжело сладить, а без слаженности невозможно достичь результата".
Other important discussions of the Assembly, especially those on contentious subjects such as cloning or Palestine, also receive international media coverage. Международные средства массовой информации освещают и другие важные дискуссии, проводимые Ассамблеей, особенно по таким вопросам, вызывающим серьезные разногласия, как проблема клонирования или вопрос о Палестине.
But China's export-led development model will need to be adjusted as global trade and financial balances become more contentious. Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
Instead, Chen's futile effort to "de-Sinicize" Taiwan created a wastefully divisive contentious society, pitting "mainlanders" and "locals" against each other. Вместо этого тщетная попытка Чэня "помешать китаизированию" Тайваня создала неразумно сеющее распри вздорное общество, настраивая "жителей материка" и "местных жителей" друг против друга.
2) Most of the policy research and advocacy groups that work on Latin America emerged during the highly contentious and polarized 1980s. 2) Большинство политических исследований в этой области и групп поддержки, занимающихся Латинской Америкой, появились в 1980-е годы, в эпоху ожесточенных споров и поляризации мнений.
a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak. Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак.
This is why today's most contentious borders separate economies where the income gaps between people on the two sides are the greatest. Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another. Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов.
As flawed as the elections were and as contentious as the outcome ultimately was, the situation would have been far worse without the ECC. При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.