Sentence examples of "Contradiction" in English
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Have you ever thought about what a contradiction we are?
Думали ли вы когда-либо о том, насколько мы противоречивы?
When you get up, the night and day is a contradiction.
Когда вы просыпаетесь, день и ночь противоречивы.
Why do I get an error message that says my model is in contradiction?
Почему появляется сообщение об ошибке, которое показывает, что модель не согласована?
Kaczynski's words, however, stand in contradiction with what happened in Paris this July 14th.
Однако слова Качинского противоречат тому, что произошло в Париже 14 июля этого года.
Although the program of the coalition partners shared many points, a contradiction existed concerning Europe.
Хотя программы партнеров по коалиции совпадали по многим пунктам, между ними существовало разногласие по вопросам в отношении Европы.
One reason is that bringing democracy with missiles and tanks is almost a contradiction in terms.
Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
We are confident that, because of the principle that I just enunciated, there is no real contradiction.
Мы уверены в том, что в связи с принципом, который я только что изложил, у нас нет реальных расхождений.
And I can tell you without fear of contradiction that hasn't happened anywhere else on the planet.
И я могу сказать вам с полной уверенностью, что этого не происходило где-либо ещё на планете.
This message is displayed when a calculation includes an error or a contradiction exists in one or more constraints.
Это сообщение отображается, когда расчет содержит ошибку или имеется рассогласованность с одним или несколькими ограничениями.
He noted with satisfaction that the Convention had legal force and in the event of contradiction enjoyed precedence over domestic legislation.
Он с удовлетворением отмечает, что Конвенция приобрела законную силу и в случае коллизии пользуется приоритетом перед внутренним законодательством.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004).
При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
Because the social conditions of the “French model” have been so neglected, the model is now a living contradiction of its core principle: equality.
Так как социальными условиями "французской" модели пренебрегали таким образом, то эта модель в настоящее время по существу утратила свой основополагающий принцип: равенство.
It’s a scary thought and a seeming contradiction, but the dawn of democracy throughout the Middle East might very well strengthen the region’s illiberalism.
Это - пугающая и к тому же парадоксальная мысль, однако заря демократии на Ближнем Востоке вполне может укрепить в регионе нелиберальные тенденции.
The biggest obstacle to a successful outcome is the contradiction of his situation: to compromise, he must save face; but, to save face, he must not compromise.
Самым большим препятствием успешного завершения является противоречивость его положения: идя на компромисс, он должен сохранить лицо, но, чтобы сохранить лицо, он не должен идти на компромисс.
Thus, having one or more default values in contradiction with each other or with a constraint will give an error when a configuration is tested or executed.
Таким образом, один или несколько значений по умолчанию несогласованности друг с другом или с ограничением передаст ошибка когда будет испытано или будет выполнено конфигурации.
Members shall for the duration of this [Agreement] use their best endeavours and cooperate to promote the attainment of its objectives and to avoid action in contradiction to them.
В течение срока действия настоящего [Соглашения] члены прилагают все усилия и сотрудничают, с тем чтобы содействовать достижению его целей и избегать действий, противоречащих этим целям.
Domestic laws providing for compensation to individuals in such cases were not in contradiction with the discretionary nature of the State's right to exercise diplomatic protection at the international level.
Внутренние законы, предусматривающие в таких случаях предоставление физическим лицам компенсации, не противоречат дискреционному характеру права государства на осуществление дипломатической защиты на международном уровне.
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms.
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть это страстным браком, было само по себе противоречиво.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert