Sentence examples of "Corrupted" in English with translation "развращать"
Translations:
all519
коррумпировать343
повреждать120
развращать18
испортить7
портить1
other translations30
And at seven o'clock every night, I took me some more girls, already corrupted.
И каждый вечер в 7 часов, я снимал развращённых девиц.
But it runs the danger of succumbing to the arrogance of power, which has corrupted and sidelined many strong states in the past.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
I thought getting a shot of him with a fag might be worth some cash, illustrating how he's already been corrupted, blah-blah-blah.
Я посчитал, что его фотка с затяжкой могла бы чего-нибудь да стоить, демонстрируя наглядно что он уже развращен, бла-бла-бла.
In the Euthyphro, one of Plato’s early dialogues, Socrates travels to the Athenian court to defend himself against trumped-up charges that he has corrupted the city’s youth and does not believe in the gods.
В Евтифроне, одном из ранних диалогов Платона, Сократ едет в афинский суд, чтобы защититься от сфабрикованных обвинений, что он якобы развратил юношей города и не верит в богов.
And it's not sustainable, and the huge logging camps in the forest are now demanding meat, so the Pygmy hunters in the Congo basin who've lived there with their wonderful way of living for so many hundreds of years are now corrupted.
Это не жизнеспособная система, гигантские лесозаготовительные лагеря требуют мяса, и охотники-пигмеи бассейна Конго, которые жили в гармонии с природой столько столетий, теперь развращены.
The Medicis - copulators, blasphemers corrupting our city.
Эти Медичи, извращенцы и богохульники, развратили наш город.
First, wealth creates luxury and luxury corrupts.
Во-первых, богатство порождает роскошь, а роскошь развращает.
Money talks, and it is corrupting politics and markets all over the world.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире.
For that matter, the police are so corrupt and brutal that they are barely distinguishable from criminals.
Если говорить о милиции, то она настолько развращена и жестока, что ее трудно отличить от преступников.
Even well intentioned Americans are not immune to Lord Acton's famous warning that power tends to corrupt.
Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что «власть развращает».
I've always thought it was out of character for David to drink anything as corrupt as whisky.
Я всегда полагал, что не в характере Девида пить развращенное виски.
Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does.
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо.
I guess it is quite important that we find a permanent replacement pretty pronto, before the power corrupts you.
Я думаю, что это очень важно, что бы мы нашли постоянную замену очень быстро, пока власть не развратила тебя.
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
Ladies and gentlemen, history has perpetually taught us that power corrupts and the threat of the exposure of that corruption generates fear.
Леди и джентльмены, история постоянно учила нас, что власть развращает, и угроза изобличения в коррупции наводит страх.
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
After all, it was Park’s own father who, in the 1960s and 1970s, helped to build a system that did little to discourage the corrupting links between politicians and chaebols.
В конце концов, это был собственный отец Пак, который в 1960-х и 1970-х годах помог построить систему, которая мало что делала для того, чтобы остановить развращающие связи между политиками и чеболями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert