Sentence examples of "Crossroads" in English

<>
The conductor saw them turn at the crossroads. Кондуктор видел, как они уходят.
Lieutenant, take Grant and Heffron, secure the right and the crossroads. Лейтенант, берите Гранта и Хеффрона, следите за правым флангом и дорогой.
Both principles lie at the crossroads of philosophy, politics, economics, sociology, and law. Оба принципа лежат на пересечении философии, политики, экономики, социологии и закона.
Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation, working wonders with fiberglass. Работы нашего следующего художника Баласубраманиама находятся на пересечении скульптуры, живописи и инсталляции, он также часто использует стекловолокно.
This is an important text at the crossroads of human rights, international humanitarian law and international criminal law, which fills a legal void. Это важный документ, находящийся на стыке прав человека, международного гуманитарного и международного уголовного права, заполняет имеющийся правовой вакуум.
Throughout its history, Europe saw countless bloody conflicts; peoples and states clashed, with the Czech lands often the bloody crossroads of these battles. На протяжении всей своей истории Европа наблюдала бесчисленные кровавые конфликты, столкновения народов и государств, на пути у которых часто оказывались чешские земли.
Demobilization, disarmament, reinstallation and reinsertion programmes are at the crossroads of the search for peace and the need to give development opportunities to people. Программы демобилизации, разоружения, восстановления и реинтеграции представляют собой краеугольный камень усилий по достижению мира и созданию для людей возможностей в области развития.
Brokers from Mogadishu occasionally pick up their consignments in Boosaaso, but the majority prefer to collect their goods at Gaalkacyo, a traditional crossroads of clans and commerce. Посредники из Могадишо иногда получают свои партии в Босасо, но большинство из них предпочитают забирать свой товар в Галькайо, где традиционно перекрещиваются кланы и торговля.
It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms. Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
Neither will the MINUSTAH security presence at border crossings and selected ports and crossroads be sufficient to fully deter illicit activities, including the trans-shipment of drugs and weapons. Кроме того, присутствие МООНСГ по безопасности на пунктах пересечения границы, в отдельных портах и на дорожных развязках будет недостаточным для полного сдерживания незаконной деятельности, включая переброску наркотиков и оружия.
Placed at the crossroads of various disciplines (statistics, informatics, economics and management), it has to provide a common, shared and accepted frame of reference, where the question of centralization/decentralization of the ICT organizational structure reflects not competing but complementary approaches. Находясь на пересечении различных дисциплин (статистика, информатика, экономика и управление), она призвана обеспечить общую систему, признаваемую и используемую, в рамках которой вопрос централизации/децентрализации организационной структуры ИКТ носит не конкурирующий, а дополняющий характер.
In my last report, I stated that Iraq was at an important crossroads and that the Iraqi people and their leaders faced a fundamental choice between taking the high road to negotiation and compromise or descending further into fratricidal sectarian conflict. В моем предыдущем докладе я заявил, что Ирак вышел на важный этап и народу Ирака и его руководителям предстоит сделать принципиальный выбор между движением по пути к переговорам и компромиссу или дальнейшим погружением в пучину братоубийственного междоусобного конфликта.
Mauritania is a Muslim, Arab and African country situated at the crossroads of Arab and African civilizations that is deeply attached to the spirit and letter of the Convention, which accords with the precepts of Islam, the principal source of Mauritanian law. Такая мусульманская, арабская и африканская страна, как Мавритания, оказавшаяся на перекресте арабской и африканской цивилизаций, твердо привержена духу и букве Конвенции, которая согласуется с учением ислама- основного источника мавританского права.
The wise and decisive leadership of President Ping — at many crossroads and with many difficult choices, as we know — has been and will be key to the success of that highly important September meeting, which will be followed with keen interest by all the peoples of the world. Мудрое и решительное руководство Председателя Генеральной Ассамблеи Пинга, — которому, как известно, неоднократно приходилось принимать трудные решения, — было и будет залогом успеха этого очень важного сентябрьского заседания, за которым с большим вниманием будут следить все народы мира.
Ambassador Eliasson assumes his post at a time when the United Nations is at a critical crossroads, and we believe that his long and distinguished career, together with his extensive knowledge of the United Nations, will help us through the important tasks of the coming General Assembly session. Посол Элиассон вступает на этот пост на критически важном этапе в истории Организации Объединенных Наций, и мы считаем, что его богатый и выдающийся жизненный путь и обширные знания системы Организации Объединенных Наций помогут всем нам в выполнении важных задач на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
Speakers also noted that the theme of the second session of the World Urban Forum emphasized cities as the crossroads of cultures and that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, there was still no agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world. В выступлениях также отмечалось, что тема второй сессии Всемирного форума городов акцентирует их роль в качестве мест смешения культур и что, несмотря на ряд блестящих примеров культурного плюрализма в городах, согласованный подход к коренным проблемам полиэтнического и поликультурного общества во все более глобализованном и урбанизированном мире по-прежнему отсутствует.
Within historical memory, we again see that presence playing its catalytic role in the Iberian peninsula, when the cross-pollination of cultures — the one from Africa included — gave rise to an expansiveness of thought that resulted in the so-called discovery of the Americas and our own flowering, to this day, into the vital source of “crossroads” energy that this hemisphere has been for modern humanity. В контексте исторической памяти мы вновь видим, что это присутствие, играя свою роль катализатора на Иберийском полуострове, когда переплетение культур — в том числе африканской — способствовало развитию мышления, привело к так называемому открытию американского континента и нашему собственному превращению к настоящему времени в жизненно важный источник «перекрестной» энергии, которым это полушарие является для современного человечества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.