Sentence examples of "DAMAGE" in English with translation "наносить ущерб"
Translations:
all6049
ущерб2330
повреждать1393
повреждение751
убытки321
пострадать177
наносить ущерб147
возмещение ущерба145
разрушения46
стоимость43
травма25
навредить24
испортить23
поражение19
вредить11
порча11
разрушение6
повреждаться6
дискредитировать5
портить5
other translations561
And failed reforms can damage a president.
А провалившиеся реформы способны нанести ущерб любому президенту.
But a Europe that weakens in 2016 could damage both sides.
Но Европа, которая ослабнет в 2016 году может нанести ущерб обеим сторонам.
Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars.
Проблемы токсичности отходов при горных разработках нанесли ущерб на миллиарды долларов.
These activities both damage the PBOC’s balance sheet and constrain monetary policy.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов.
An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations.
Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям.
The ensuing tit-for-tat will hinder global economic growth, and damage economies and markets everywhere.
Противостояние в духе «зуб за зуб, око за око» затормозит мировой экономический рост и нанесёт ущерб экономике и рынкам всех стран.
But unlike backward-looking military strategy, flawed monetary policies produce inevitable damage, not merely worrisome risks.
Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy.
Отходы засоряют канализационные и ирригационные системы, что в свою очередь наносит ущерб инфраструктуре и местной экономике.
However, they were able to do about $2,000 damage to the gates, and some of the artificial turf was burned.
Однако, успели нанести ущерб в размере 2,000 долларов, сломав ворота и спалив искусственную беговую дорожку.
While today's proposed pay restrictions are unlikely to stop the next financial crisis, they are likely to damage the financial sector.
Ограничения выплат, которые предлагают сегодня, вряд ли остановят следующий финансовый кризис, но они наверняка нанесут ущерб финансовому сектору.
"Our country cannot support activity that could damage the environment, no one has the right to violate laws," Dmitry Medvedev declared in turn.
"Наша страна не может поддерживать деятельность, которая может нанести ущерб окружающей среде, никто не вправе нарушать законы", - заявил в свою очередь Дмитрий Медведев.
Towering levels of corruption damage not only the authority of government at home, but the very standing of Georgia as an independent state abroad.
Рост коррупции не только наносит ущерб авторитету правительства внутри страны, но и подрывает самые основы существования Грузии как независимого государства на международной арене.
Certain developed countries were taking advantage of their monopoly of modern communications technology in order to distort events in developing countries and damage their interests.
Некоторые развитые страны используют свою монополию на современные технологии связи, чтобы искажать происходящие в развивающихся странах события и наносить ущерб их интересам.
Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания.
Beyond endangering lives, more frequent and stronger storms could cost many billions of dollars, owing to infrastructure damage and lost revenues from farming, fisheries, and tourism.
Более частые, более сильные ураганы не только угрожают человеческим жизням, они способны нанести ущерб на многие миллиарды долларов в виде разрушенной инфраструктуры и упущенных доходов от фермерства, рыболовства и туризма.
In other words, a revolution in Saudi Arabia or a blockade of the Strait of Hormuz could still inflict damage on the US and its allies.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам.
Biotic factors, such as insects and diseases, and abiotic factors, such as forest fires, are increasingly causing damage to forests and are linked with atmospheric pollution.
Биотические факторы, такие, как распространение насекомых и заболеваний, и абиотические факторы, например лесные пожары, все больше наносят ущерб лесам и связаны с загрязнением атмосферы.
Second, the drone’s arrival from the Mediterranean underscored the danger that terrorist organizations, supplied with deadly modern equipment, can inflict damage “without a return address.”
Во-вторых, появление беспилотного самолета со стороны Средиземного моря подчеркнуло опасность того, что террористические организации, экипированные современным смертельным оружием, могут нанести ущерб, «не указывая обратного адреса».
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source while undergoing chemical reactions that are detrimental from an environmental perspective.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов, вступая в химические реакции, которые оказывают пагубное воздействие на окружающую среду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert