Sentence examples of "Deduct" in English
Translations:
all154
вычитать71
вычитаться50
вычитываемый1
вычитывать1
вычитываться1
other translations30
As the vendor delivers items and services, you deduct the specified retention percentage or amount from your payment to the vendor.
По мере предоставления поставщиком товаров или услуг указанный процент или сумма удержания вычитаются из платежей поставщику.
In the Contract amendment field, enter the amount to add to or deduct from the original contract value.
В поле Поправка к контракту введите сумму, которую требуется добавить или вычесть из исходной суммы контракта.
As a vendor delivers items and services, you deduct the specified retention percentage or amount from your payment to the vendor.
По мере предоставления поставщиком товаров или услуг указанный процент или сумма удержания вычитаются из платежей поставщику.
If you want to deduct from on-hand inventory next time, click Select to update displayed order lines.
Если нужно вычесть из запасов в наличии в следующий раз, щелкните Выбрать для обновления отображаемых строк заказа.
This should be enabled if you want to allow demand replenishment to deduct unreserved quantities from work generated from the selected replenishment template.
Этот флажок следует установить, если нужно, чтобы при пополнении спроса вычитались незарезервированные количества из работы, созданной на основе выбранного шаблона пополнения.
This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income.
Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль.
When demand replenishment is triggered in the warehouse, it will deduct the demand from existing replenishment work with unreserved quantities, if the work originates from replenishment templates with the Allow wave demand to use unreserved quantities option enabled.
Когда пополнение спроса запускается на складе, спрос вычитается из существующей работы пополнения с незарезервированными количествами, если эта работа создана на основе шаблона пополнения с включенным параметром Разрешить использовать незарезервированные количества для спроса волны.
From the realised sales proceeds, PIC and SABIC deduct “direct selling expenses” for marketing and delivering the ammonia and methanol.
Из выручки от продажи ПИК и САБИК вычитают " прямые торговые расходы ", возникшие при продаже и поставке аммиака и метанола.
Here’s how it would work: Companies that import goods would not be allowed to deduct those imports’ cost in calculating their taxable profits.
Вот как это будет работать. Компании, импортирующие товары, не смогут вычитать себестоимость импорта при расчёте налогооблагаемой прибыли.
Before you use this method, a remaining budget model must be set up to deduct transactions based on actual transactions that are recorded in the system.
Перед использованием этого метода необходимо настроить модель остатков бюджета для вычитания проводок на основе фактических проводок, записанных в системе.
Tax benefits could also be extended to individual purchases of health insurance by allowing individuals to deduct the premiums that they pay from their taxable incomes.
Налоговые льготы также могут действовать при отдельных закупках медицинского страхования, позволяя людям вычесть страховые взносы, которые они платят из своего налогооблагаемого дохода.
Therefore, consistent with its previous finding in its second instalment report, the Panel does not deduct taxes and supplementary make-up payments from the compensation amount.
Исходя из этого в соответствии со своим ранее сделанным заключением, содержащимся в докладе о претензиях второй партии, Группа не вычитает налоги и дополнительные гарантированные платежи из присужденной в качестве компенсации суммы7.
Corporations would no longer be able to deduct the costs of imported inputs from their taxable income; but, at the same time, their export-sales revenue would not be taxed.
Компании больше не смогут вычитать себестоимость импортируемых ресурсов из суммы налогооблагаемой прибыли; в то же время их экспортная выручка вообще не будет облагаться налогом.
I hereby authorize FXDD Malta to automatically deduct the Software Transmission Fee for each round turn trade from my Account(s) for as long as I use the Mirror Trader service.
Я настоящим предоставляю FXDD Malta право автоматически вычитать плату за передачу программного обеспечения каждую операцию купли-продажи с моего Счета(-ов) в течение всего срока пользования мною услугой Mirror Trader.
Similarly, demand for new homes could be increased by allowing homeowners to deduct mortgage interest payments (as they do in the US), or by giving a tax credit for mortgage interest payments.
Кроме того, спрос на новые дома может быть увеличен путем позволения домовладельцам вычесть ипотечные процентные платежи (как в США), или путем предоставления налогового кредита для процентов от платежей по ипотечным кредитам.
This means two things: allowing companies to deduct all investments in equipment and structures immediately, instead of spreading the cost over time; and eliminating the deduction for interest costs on newly incurred debts.
Это означает две вещи: компаниям разрешается сразу вычитать из налогооблагаемой базы все капиталовложения в оборудование и сооружения, а не распределять эти затраты на длительное время; и, второе, вычеты из налогооблагаемой базы процентных выплат по новым долгам ликвидируются.
The Tribunal shall deduct from the contributions of States Parties for 2004 the amount in the staff assessment fund as of 31 December 2002 pro rata to their contributions thereto for each financial year concerned;
Трибунал вычитает из взносов государств-участников на 2004 год сумму в фонд налогообложения персонала по состоянию на 31 декабря 2002 года, пропорциональную их взносам в фонд за каждый соответствующий финансовый год;
Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in the investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article.
В надлежащих случаях, если только Государства-участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство-участник может вычесть в разумном объеме расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, которое привело к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
The [executive board] [transferring Party] shall deduct the appropriate [share of proceeds] [number of ERUs] from the quantity of ERUs to be issued as a result of the project, prior to their allocation to project participants.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] вычитает соответствующую [часть поступлений] [число ЕСВ] из количества ЕСВ, подлежащих вводу в обращение в результате осуществления проекта, до их передачи участникам проекта13.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert