Sentence examples of "Deregulating" in English with translation "дерегулировать"

<>
by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs; проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности;
Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority. И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market. Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers. Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим.
The State of Texas, for example, which began the process of deregulating the electricity sector in 1999, is fostering competition by extending rate regulation on existing utilities for the first five years of deregulation. В Техасе, например, где процесс дерегулирования электроэнергетического сектора начался в 1999 году, конкуренция обеспечивается за счет сохранения регулирования в отношении цен на продукцию существующих электроэнергетических компаний в течение первых пяти лет после отмены регулирования.
Then Taiwan did several things: by establishing science parks, it provided a good environment for R&D; by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs; last, but emphatically not least, by ending the dictatorship and ushering in democracy, it provided the basis for that universal desire of people to pursue their individual freedom and happiness. В последующие годы Тайвань сделал несколько вещей: основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ; проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности; и наконец последним, хотя далеко не менее значимым событием, было прекращение диктатуры и возвещение демократии, что позволило людям реализовывать такое присущее всем нам желание, как обеспечение личной свободы и счастья.
The taxi market in Ireland is deregulated, and fares there are cheap. Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие.
Seattle, for example, has deregulated its transportation and hospitality sectors, challenging the city's taxi and hotel monopolies. Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
EU countries urgently need to deregulate their markets and make their industries more competitive, which the UK has long advocated. Страны ЕС должны срочно дерегулировать рынки и сделать свое производство более конкурентоспособным, за что уже давно выступает Великобритания.
The question should not have been about how to deregulate quickly, but about how to develop the right regulatory framework. Решение должно было быть не о том, как быстро дерегулировать, а о том, как создать правильную структуру регулирования.
Their immoral aim is simple: to cut corporate taxes and deregulate oil and gas, regardless of the consequences for the planet. Их аморальная цель проста – снизить корпоративные налоги и дерегулировать нефтегазовую промышленность. Им не важно, какими будут последствия для планеты.
Most African governments have liberalized their trade regimes, deregulated their economies, and (by most measures) improved the quality of their policymaking. Большинство африканских правительств провели либерализацию своих торговых режимов, осуществили дерегулирование своих экономик и (всеми доступными способами) улучшили качество разработки своих стратегий экономического развития.
The second inheritance was a flexible, deregulated economy with fairly low marginal tax rates, a legacy of the Reagan-Bush era. Во-вторых, из эры правления Рейгана-Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения.
Schlüter’s second big decision was to deregulate the Danish economy, which now has the world’s largest number of enterprises per citizen. Вторым важным решением Шлютера было дерегулирование датской экономики, которая теперь имеет наибольшее число предприятий на душу населения в мире.
They fund Republican politicians who promise to cut their taxes, deregulate their industries, and ignore the warnings of environmental science, especially climate science. Они финансируют политиков Республиканцев, которые обещают сократить их налоги, дерегулировать их отрасли и игнорировать предупреждения экологической науки, в частности климатологию.
Regarding the pay gap, the private sector was now totally deregulated and the labour inspection service had been abolished under the new Labour Code. Что касается разрыва в оплате труда, то частный сектор в настоящее время полностью дерегулирован, а трудовые инспекции, согласно новому Трудовому кодексу, распущены.
The International Monetary Fund, the European Commission, and the OECD have long tried to convince Germany to deregulate services, curtail vested interests, and improve competition. Международный валютный фонд, Еврокомиссия и ОЭСР уже давно пытаются убедить Германию дерегулировать эти услуги, обуздать групповые интересы и повысить конкуренцию.
Generating sufficient political support to enact reforms that can survive the opposition of vested interests requires attempting to deregulate the entire economy simultaneously, not select industries, one by one. Создание достаточной политической поддержки для того, чтобы претворить реформы, которые могли бы выжить под давлением оппозиционного влияния корпоративных интересов, требует приступить к дерегулированию всей экономики одновременно, а не отдельных областей промышленности по одиночке.
This challenges the Washington Consensus, with its one-size-fits-all formula of privatization, deregulated labor markets, financial liberalization, international economic integration, and macroeconomic stability based on low inflation. Это ставит под вопрос Вашингтонский консенсус с его единой для всех формулой приватизации, дерегулирования рынка труда, финансовой либерализации, международной экономической интеграции и макроэкономической стабильности, основанной на низком уровне инфляции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.