Ejemplos del uso de "Differentiation" en inglés
Product charges and taxes, and tax differentiation (question 55)
Сборы и налоги на продукты и дифференциация ставок налогов (вопрос 55)
The mystery is of course easily resolved; its name is differentiation.
Тайна, конечно же, легко разгадана; ее зовут дифференцирование.
Differentiation is needed, and that is what financial markets are now doing.
Необходимы разграничения по странам, и именно этим сейчас занимаются финансовые рынки.
Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
The concerns of women were rarely taken into account when it came to investment in infrastructure development and differentiation between women farmers'tasks and those of their male counterparts, and women were at a clear disadvantage in terms of access to extension services, new technologies, information and decision-making powers.
Проблемы женщин редко учитываются, когда речь идет об инвестициях в развитие инфраструктуры и разграничении задач фермеров-женщин и фермеров-мужчин, и женщины находятся в явно невыгодном положении с точки зрения доступа к услугам по распространению опыта, новым технологиям, информации и обладанию правом голоса в принятии решений.
providing information, research, analysis and policy advice (market information, better understanding of value chains, product differentiation, others);
предоставление информации, проведение исследований, анализ и политическое консультирование (конъюнктурная информация, углубление понимания стоимостных цепочек, дифференциация продуктов и прочее);
Instantaneous vehicle braking rate (e.g. by differentiation of vehicle speed);
моментальный коэффициент торможения транспортного средства (например, путем дифференцирования скорости транспортного средства);
To avoid any misunderstanding, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS reports make a clear differentiation and definition between the actual value of the financial loss to the Organization, if any; other findings that may not have direct financial implication; and the total number and value of contracts investigated.
Во избежание каких-либо недоразумений Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН, чтобы в его докладах проводилось четкое различие и разграничение между выводами относительно фактической суммы финансовых потерь Организации, если такие имели место; другими выводами, которые могут не иметь прямых финансовых последствий; и выводами в отношении общего числа и стоимости контрактов, в связи с которыми проводились расследования.
Life stage-dependent effects on cellular differentiation may also lead to qualitative differences between animals and humans.
Воздействие с учетом этапов жизненного цикла на дифференциацию клеток могут также привести к выявлению качественных различий между животными и людьми.
A higher level of differentiation can now be applied to items that go through quality inspection.
Теперь к номенклатурам, проходящим контроль качества, можно применить более высокий уровень дифференцирования.
In addition, without a principled differentiation, in actual practice the allocation of responsibilities under the Norms in actual practice could come to hinge entirely on the respective capacities of stateStates and corporations in particular situations- so that where states States are unable or unwilling to act, the job would be transferred to corporations.
Кроме того, без принципиального разграничения вполне может оказаться, что реальное распределение ответственности на основании Норм будет полностью зависеть от возможностей государств и корпораций в тех или иных конкретных ситуациях: в случае неспособности или нежелания государств брать на себя ответственность она будет перекладываться на плечи корпораций.
Integration of internal quality indices in the standards with a differentiation between Extra Class, Class I and Class II.
Включение в стандарты внутренних индексов качества с дифференциацией на высший сорт, первый сорт и второй сорт
This depends also on the extent to which non-price factors (quality aspects, product differentiation) determine demand for a given product.
В свою очередь это зависит от масштабов, в которых неценовые факторы (аспекты качества, дифференцирование продуктов) определяют спрос на данный продукт.
However, as concerns another disputable question, the Special Rapporteur is not fully convinced that “the time element” of the proposed draft article 1, dealing with the scope of application, should be treated in a comprehensive way, without any differentiation between the periods connected with the establishment, operation and effects of the obligation in question.
Однако в отношении другого спорного вопроса Специальный докладчик не до конца убежден в том, что «временной элемент» предлагаемого проекта статьи 1, касающегося сферы применения, должен рассматриваться всесторонне без проведения какого бы то ни было разграничения между периодами, связанными с установлением, действием и последствиями данного обязательства.
Please give details under 65.c.3 below; a brief description should be given of tax differentiation or restitution.
Просьба привести подробную информацию в рамках вопроса 65.с.3 ниже; следует привести краткое описание системы дифференциации или возмещения налогов.
This depends also on the extent to which non-price factors (e.g. quality aspects, product differentiation) determine demand for a given product.
В свою очередь это зависит от масштабов, в которых неценовые факторы (например, аспекты качества, дифференцирование продуктов) определяют спрос на данный продукт.
Please give details under 65.d.3 below; a brief description should be given of tax differentiation and/or restitution.
Просьба привести подробную информацию ниже в рамках вопроса 65.d.3; следует дать краткое описание системы дифференциации и/или возмещения налогов.
Temporal and spatial differentiation of PM composition requires dispersion models with high spatial and temporal resolution, based on precise emission inventories.
Пространственно-временная дифференциация состава ТЧ требует создания дисперсионных моделей с высокой пространственно-временной разрешающей способностью на основе точных кадастров выбросов.
The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act.
Основания дифференциации размера пособия по временной нетрудоспособности определяет статья 12 Закона Республики Таджикистан " О государственном социальном страховании ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad