Sentence examples of "Diligence" in English with translation "усердие"
Translations:
all215
усердие21
старание5
прилежание4
старательность1
трудолюбие1
прилежность1
other translations182
In theory, the Philippine authorities should have exercised their regulatory oversight with far more diligence.
В теории филиппинские власти должны были проявить гораздо больше усердия при осуществлении своего регулирующего контроля.
5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence.
5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием.
Moreover, Zidane incarnated values that seem threatened nowadays, but to which ordinary people remain attached: loyalty to family, diligence, and cooperation.
Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди: верность семье, усердие и сотрудничество.
The staff concerned were requested to exercise due diligence in carrying out timely examination and reconciliation of the accounts and in the follow-up of late submissions.
К соответствующим сотрудникам была обращена просьба проявлять усердие при своевременной проверке и сверке счетов и принятии последующих мер в связи с задержками в представлении отчетов.
I am optimistic that we will get there soon, through the diligence of those fighting the disease and the generosity of countries like the UAE that make their work possible.
Я оптимистично полагаю, что вскоре мы этого достигнем благодаря усердию тех, кто борется с этой болезнью, и щедрости таких стран, как ОАЭ, которые делают возможной эту работу.
Diligence and discipline would be required to complete the programme of work, and he called on delegations to help improve the utilization rate factor of time allocated to the Third Committee.
Чтобы выполнить программу работы, нужны усердие и дисциплина, и он призывает делегации помочь как можно эффективнее использовать время, выделенное Третьему комитету для его работы.
Rather, States should exercise their due diligence responsibilities in the context of self-defence law, including the likelihood that those possessing firearms will act only out of necessity and with proportionality.
Вместо этого государствам следует с должным усердием выполнять свои обязанности в контексте законодательства о самообороне, в том числе исходя из вероятности того, что лица, обладающие огнестрельным оружием, будут действовать только по необходимости и соразмерно угрозе.
But, given the long list of speakers, perhaps participants would agree to limit, or even to refrain from conveying, any congratulatory words so that the Council can continue its work with the desired diligence.
Но, учитывая длинный список ораторов, возможно, участники прений согласятся ограничить или полностью воздержаться от приветствий и слов благодарности, с тем чтобы Совет мог продолжать свою работу с должным усердием.
At worst, the Bush administration could have acted alone, but with sufficient force, skill, and diligence - and with the appropriate and imperative respect for human rights and international law - to get the job done quickly.
В худшем случае администрация Буша могла действовать в одиночку, но с достаточной силой, мастерством и усердием - и с соответствующим и категорическим уважением к правам человека и международному праву - чтобы быстро сделать дело.
Other forms of violence against women, including crimes committed in the name of honour, dowry-related violence, forced marriage and marital rape, with a lack of due diligence by States adequately to investigate, prosecute and punish perpetrators;
другие формы насилия в отношении женщин, включая преступления, совершаемые в защиту чести, насилие, связанное с приданым, брак по принуждению и изнасилование супругом, в связи с которыми государства не проявляют должного усердия в целях проведения расследований, привлечения к ответственности и наказания правонарушителей;
Greater regulation would be a mistake, the report argues, because the global economy’s best defense against systemic risk is the exercise of common sense and “due diligence” by each and every person who invests or interacts with hedge funds.
Большее регулирование было бы ошибкой, утверждает доклад, потому что лучшей защитой глобальной экономики от системного риска является использование здравого смысла и “должного усердия” каждым лицом, которое вкладывает капитал или взаимодействует с хеджевыми фондами.
The principle of self-defence has an important place in international human rights law, but does not provide an independent, supervening right to small arms possession, nor does it ameliorate the duty of States to use due diligence in regulating civilian possession.
Принцип самообороны занимает важное место в международном праве прав человека, но при этом он не предусматривает независимого, опосредованного права на владение стрелковым оружием, как и не освобождает государства от обязанности проявлять должное усердие при регулировании порядка владения оружием гражданскими лицами.
Having watched Mr. Yumkella's career go from strength to strength, the President of Sierra Leone had never doubted that his candidature would ultimately be successful, knowing that Member States would appreciate his professionalism, sharp intellect, diligence, humility and clear sense of purpose.
Президент Сьерра-Леоне, который следил за карьерой г-на Юмкеллы, не сомневался в том, что его кандидатура будет в конце концов принята, поскольку он знал, что государства-члены оценят его профессионализм, острый ум, усердие в работе, простоту и ясное понимание цели.
The present final report will further delineate two legal principles: States'responsibilities under the due diligence standard to take affirmative steps to prevent small arms abuses by non-State actors and the implications of the principle of self-defence upon the State's small arms policies.
В настоящем заключительном докладе содержится более подробное описание двух правовых принципов: обязанностей государств в соответствии со стандартом должного усердия принимать позитивные меры для предотвращения злоупотреблений с применением стрелкового оружия со стороны негосударственных субъектов и последствия принципа самообороны для государственной политики в области контроля над стрелковым оружием.
Other effective measures consistent with due diligence include the prohibition of civilian possession of weapons designed for military use; the sponsoring of effective amnesty programmes to decrease the number of weapons in active use; requirement of marking and tracing information by manufacturers; and incorporation of a gender perspective in policies regarding small arms.
Другие эффективные меры, согласующиеся с принципом должного усердия, включают запрет гражданским лицам на владение оружия, предназначенного для военного использования; поощрение эффективных программ амнистирования для уменьшения числа единиц оружия путем их выведения из активного применения; требование в отношении маркировки и указания производителями информации, которые позволяли бы отслеживать оружие; и включение гендерной перспективы в политику, касающуюся распространения стрелкового оружия.
Since the failure of the State to exercise due diligence to intervene to stop, sanction and provide remedies to victims of torture facilitates and enables non-State actors to commit acts impermissible under the Convention with impunity, the State's indifference or inaction provides a form of encouragement and/or de facto permission.
Поскольку непроявление государством надлежащего усердия в форме вмешательства для целей пресечения пыток, наказания виновных и восстановления прав жертв поощряет и допускает безнаказанное совершение негосударственными субъектами недопустимых по Конвенции действий, безразличие или бездействие государства является одной из форм поощрения и/или де-факто разрешения.
However, based on the experience to date with respect to exploration for polymetallic nodules, there are other objective reasons for increasing the fee in real terms, including the need to encourage due diligence by contractors, and, as proposed by the Legal and Technical Commission, the need to reflect the cost of ecosystem services provided by the Authority.
Вместе с тем, опираясь на опыт, накопленный до сегодняшнего дня применительно к разведке полиметаллических конкреций, существуют прочие объективные причины увеличить взнос в реальном выражении, в том числе необходимость поощрения надлежащего усердия со стороны контракторов и, как предложено Юридической и технической комиссией, необходимость отразить стоимость экосистемных услуг, обеспечиваемых Органом.
Recently, the Committee against Torture indicated that “Since the failure of the State to exercise due diligence to intervene to stop, sanction and provide remedies to victims of torture facilitates and enables non-State actors to commit acts impermissible under the Convention with impunity, the State's indifference or inaction provides a form of encouragement and/or de facto permission”.
Недавно Комитет против пыток указал, что " поскольку неспособность государств проявлять надлежащее усердие в форме вмешательства для целей пресечения пыток, наказания виновных и восстановления прав жертв поощряет и допускает безнаказанное совершение негосударственными субъектами недопустимых по Конвенции действий, то безразличие или бездействие государства следует считать одной из форм поощрения и/или де-факто разрешения ".
Establishing a measure for the care, diligence and skill with which the insolvency representative is to carry out its duties and functions requires that the difficult circumstances in which the insolvency representative finds itself when fulfilling its duties are taken into account and balanced against payment of an appropriate level of remuneration and the need to attract qualified persons to act as insolvency representatives.
Для установления критериев осмотрительности, усердия и квалификации, которые требуются от управляющего в деле о несостоятельности для выполнения его обязанностей и функций, необходимо, чтобы трудные обстоятельства, в которых оказывается управляющий в деле о несостоятельности, были приняты во внимание и сбалансированы с выплатой надлежащего вознаграждения и необходимостью привлечения квалифицированных специалистов для работы в качестве управляющего в деле о несостоятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert