Sentence examples of "Disappearing" in English
Translations:
all1022
исчезать900
пропадать75
исчезновение14
скрываться7
улетучиваться2
сгинуть2
выветриваться1
деваться1
other translations20
These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
Unfortunately, she loved sunsets more than the keys and ended up disappearing into one.
Увы, закаты ей нравились больше, и она растворилась в одном из них.
They naturally raised concerns, or expectations, that China's labor-cost advantages may be disappearing.
Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе.
In 1924 he was last seen disappearing into the clouds near the summit of Mt. Everest.
В 1924-м, его видели последний раз, входившим под облака у вершины Эвереста.
But in the two years since, the costs have been well below average, virtually disappearing in 2006.
Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true.
Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
Far from disappearing, the repressed are returning from underground in grotesque forms to haunt the world they grew up in.
Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
This pitiful performance incites angry cries that American jobs are disappearing abroad, and that low-cost exports may result in deflation.
Столь плачевные экономические показатели вызывают бурю негодования по поводу создания рабочих мест за рубежом и возможности дефляции, вызванной дешёвым экспортом.
We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level.
Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало.
So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing.
Если у медведей есть лёд, то они выживут, но лёд постепенно тает.
We live at a moment in history where change is so speeded up that see the present only when it is already disappearing.
Мы живем в такой исторический момент, когда перемены проходят так быстро, что мы видим настоящее, только когда оно уже уходит в прошлое.
But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole.
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии.
With imports still growing strongly and commodity prices beginning to fall as a result of the world slowdown, Argentina's large trade surplus is disappearing quickly.
Поскольку импорт все еще значительно увеличивается, а цены на сырье начинают падать в результате мирового экономического спада, большое положительное сальдо торгового баланса Аргентины быстро сокращается.
Traditional hierarchical structures are disappearing, more democratic relations are being established between the sexes, and these are creating uncertainty as to behaviour, often cloaked in acts that seek to reassert superiority.
Традиционные иерархические структуры уходят в прошлое, в отношениях между полами укореняются демократические начала, в результате чего возникает некоторая неопределенность в поведении, часто маскируемая действиями, направленными на сохранении властных полномочий.
Data-rich displays like maps of campaign contributions, or maps of the disappearing polar ice caps, allow us to better understand the context and the flow of processes that affect us all.
Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас.
This new case officer “sent several cables to CIA Headquarters” to try to get guidance on dealing with Asset X, “which he later described as disappearing into a ‘black hole,’” according to the report.
Он отправил «несколько депеш в штаб-квартиру ЦРУ», пытаясь выяснить, как ему работать с этим источником, однако они, по его собственным словам, «как будто проваливались в черную дыру».
When a user soft deletes an item (by pressing SHIFT + DELETE) or deletes an item from the Deleted Items folder, the message is moved to the Recoverable Items folder, thereby disappearing from the user’s view.
При удалении с помощью клавиш Shift + Delete или удалении из папки "Удаленные" сообщение перемещается в папку "Элементы с возможностью восстановления" и становится недоступным для пользователя.
It would be an exaggeration to compare the situation to the way the Nazis took over institutions in Germany in the 1930s, and to how people back then fell in line, because no one is disappearing into concentration camps.
Было бы преувеличением сравнивать происходящее в Гонконге с действиями нацистов в 30-х годах в Германии и тем, как тогда удалось добиться подчинения людей, поскольку в концентрационные лагеря здесь пока еще никто не попадал.
In turn, the high tax rates needed to support the old discourage the young from working, creating a vicious cycle: ever increasing tax rates on a disappearing labor force, lower growth rates, and fewer resources available to support those that retire at 60 and live into their 90's.
В свою очередь, высокие налоги, необходимые для того, чтобы государство могло обеспечить пожилых людей, отбивают у молодых желание работать, образуя тем самым порочный круг: повышение налоговых ставок, ложащихся на плечи сокращающегося экономически активного населения, понижение темпов экономического роста и уменьшение ресурсов, необходимых для обеспечения тех, кто выходит на пенсию в 60 лет и живет до 90 лет и даже дольше.
And I am reminded of that greatest of all laments for lost culture, the work that indeed informs the thinking behind the activists who struggle against the forces of globalization — Claude Lévi-Strauss and his masterpiece, Tristes Tropiques, his elegy for the people of the Amazon basin, which even as he captured it on paper was disappearing into our modern world.
И я вспоминаю о самом скорбном из всех стенании об утраченной культуре, о труде, который в самом деле говорит о мышлении борющихся с силами глобализации активистов — о Клоде Леви-Стросе и его шедевре «Печальные тропики» («Tristes Tropiques»), о его элегии народу бассейна Амазонки, который, даже по мере того, как он запечатлял его жизнь на бумаге, растворялся в современном мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert