Sentence examples of "Disproportionate" in English
Translations:
all320
непропорциональный158
несоразмерный100
диспропорциональный4
other translations58
Khamenei, relying on the Revolutionary Guards, has a disproportionate share of power.
Хаменеи, опирающийся на стражей революции, обладает огромной властью.
Wealthy oligarchs hold disproportionate power (including the presidency today), while extreme nationalists exercise worrisome influence.
Олигархи имеют огромную власть — и оказывают влияние на президента страны — и в стране сейчас растет авторитет радикальных националистов.
They are accorded a measure of attention in the financial press disproportionate to their actual knowledge.
Финансовая пресса уделяет им внимание, не соответствующее их действительным знаниям.
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power.
США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
The shortage of sites for caravan dwellers in comparison is not disproportionate in terms of the general housing shortage.
Нехватка мест для стоянки автофургонов является не столь острой по сравнению с общей нехваткой жилья.
The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate.
Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным.
For the same reasons, the mandatory death penalty is disproportionate to the gravity of the alleged crime and contrary to article 7.
В силу этих же причин такое обязательное наказание, как смертная казнь, не пропорционально тяжести преступления и противоречит статье 7.
Those at the top include a disproportionate number of monopolists who increase their income by restricting production and engaging in anti-competitive practices;
Подавляющее число богачей - это монополисты, увеличивающие свой доход, сдерживая производство и занимаясь подрывом свободной конкуренции;
Beyond building sanctions coalitions, the US must ensure that it is using its disproportionate influence in the global financial system to advance truly global interests.
Помимо формирования санкционных коалиций, США должны гарантировать, что они используют свое чрезмерное влияние на мировую финансовую систему для продвижения подлинно глобальных интересов.
A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample.
Конечно, в основном, мнение иностранцев о стране складывается из местных источников.
The Government of the Sudan and SLA have engaged in acts of reprisal and have undertaken military action intentionally disproportionate to the military objectives in certain instances.
Правительство Судана и ОАС совершали акты репрессий и предпринимали военные действия, отдавая себе отчет в их несоизмеримости с военными задачами в некоторых случаях.
Elected officials and authorities should accept the fact that because of their prominent and public role, they will attract a disproportionate amount of scrutiny from the press.
Избранные должностные лица и сотрудники властных структур должны сознавать, что вследствие их положения и роли в обществе они будут привлекать особое внимание органов печати.
Chile reiterated its commitment to full and transparent investigation of cases presented for disproportionate use of public force and the application of sanctions according to the law.
Чили вновь подтвердила свою приверженность проведению полномасштабного и прозрачного расследования дел о чрезмерном применении силы государством и применению санкций в соответствии с законом.
Such insufficient spare capacity, together with declines in oil inventories, led to disproportionate weight being attached to any possibility of supply disruption and precautionary stockpiling, further raising prices.
Такая нехватка свободных мощностей в сочетании с сокращением накопленных запасов нефти привела к тому, что любой возможности сбоев в поставках и превентивному накоплению запасов стало придаваться гипертрофированное значение, и это вызвало дальнейшее повышение цен.
Moreover, the true believers cite America’s better-funded and hyper-competitive university system, which sucks in a disproportionate share of the world’s top students and researchers.
Кроме того, эти правоверные ссылаются на лучше финансируемую и гипер-конкурентоспособную университетскую систему США, которая привлекает несоизмеримую долю лучших студентов и исследователей со всего мира.
While noting with satisfaction the efforts to strengthen rural women's and girls'access to education, the Committee remains concerned that rural girls have disproportionate illiteracy and school dropout rates.
С удовлетворением отмечая усилия по расширению доступа сельских женщин и девочек к системе образования, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что показатели неграмотности и школьного отсева являются чрезвычайно высокими среди сельских девочек.
Most people fail to recognize the growing urgency of adopting them because they do not understand the agricultural system and its complex, non-linear (disproportionate) connections to the mechanisms driving environmental deterioration.
Большинство людей не осознают растущую необходимость их принятия, поскольку не понимают сельскохозяйственной системы и ее сложности, нелинейности (непропорциональности) ее подключения к механизмам ухудшения состояния окружающей среды.
As this industry is among the most labour intensive of all, a reduction in output has a significant effect on employment and a disproportionate effect on poverty, especially among women and unskilled workers.
Поскольку данная отрасль относится к числу наиболее трудоинтенсивных, такое сокращение производства заметно сказывается на занятости и более всего отражается на положении бедных, особенно женщин и неквалифицированных работников.
It was clear from the report that Israel persisted in its policy of arbitrary detentions, disproportionate use of force, destruction of infrastructure, mobility restrictions, closures, and confiscation of Palestinian land and water resources for settlements.
Из доклада ясно, что Израиль продолжает проводить политику произвольных задержаний, несопоставимого применения силы, разрушения инфраструктуры, ограничений на передвижение, закрытия территорий и конфискации палестинских земельных и водных ресурсов для поселений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert