Sentence examples of "Disseminate" in English
Also NGOs and profit organizations collect and disseminate information related to their activites regarding environment.
Кроме того, НПО и коммерческие организации собирают и распространяются информацию о своей деятельности, касающейся окружающей среды.
Document and disseminate procedures streamlining various work methods (five or six new issues or revisions per year).
Закрепление в инструкциях и внедрение процедур, направленных на рационализацию различных методов работы (пять-шесть новых или пересмотренных инструкций в год).
Brief description: CETMO will continue its general activities to disseminate the use of communication and information technologies applied to transport.
Пояснение: СЕТМО продолжит свою общую деятельность по стимулированию более широкого внедрения коммуникационных и информационных технологий на транспорте.
The system will have free access and can also be used to disseminate, in real-time, presentations made during conferences and lectures.
Система будет иметь бесплатный доступ и может также использоваться для освещения презентаций, организуемых в ходе конференций и лекций в режиме реального времени.
A website of the Centre in Singapore will disseminate project reports, technical papers and research data upon completion of the project in 2008.
После завершения проекта в 2008 году на веб-сайте Сингапурского центра будут размещены доклады по проекту, технические документы и результаты исследований.
Accelerate the switch from traditional biomass to cleaner fuels, including liquefied petroleum gas, for cooking and heating, and support efforts to disseminate improved cooking stoves;
ускорять переход от использования традиционной биомассы в целях приготовления пищи и обогрева помещений к более чистым видам топлива, включая сжиженный природный газ, и способствовать более широкому применению населением кухонных плит улучшенного качества;
Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner;
Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов с целью сбора, организации, хранения экологической информации и обмена ею в легкодоступных и удобных для пользования форматах.
A staff development programme for senior managers and governors was produced in November 1999 in conjunction with the National Bureau for Students with Disabilities to disseminate the group's work.
В ноябре 1999 года по итогам работы группы министерство совместно с Национальным бюро по проблемам учащихся с физическими или умственными недостатками представило программу специальной подготовки руководителей старшего звена и управляющих.
States should take the necessary measures to disseminate, to shipmasters and government officials involved in rescue at sea operations, relevant provisions of maritime law and accompanying guidelines, including new amendments.
Государствам следует принимать необходимые меры для доведения до сведения капитанов и правительственных должностных лиц, задействованных в операциях по спасанию на море, соответствующих положений морского права и связанных с ними руководящих принципов, включая новые поправки.
Working meetings and seminars on language have also been held with representatives and institutes and university seminars on women's studies, in order to disseminate the latest research in this field.
Были также проведены рабочие совещания и семинары по языку с участием представителей институтов и университетских семинаров по изучению положения женщин, с тем чтобы ознакомить общество с новыми исследованиями в данной области.
This initiative is prompted by the desire to disseminate, at a time of great international tensions, a papal message from over 40 years ago which is fully relevant to the present day.
Выступая с этой инициативой, мы руководствуемся желанием пропагандировать в моменты большой международной напряженности папское послание, которому исполнилось вот уже более 40 лет и содержание которого полностью сохраняет свою силу в наши дни.
TNCs, through their investment activities, can disseminate technologies, technical capabilities and skills, and organizational and managerial practices to their business partners and other firms in host countries, enhancing the competitiveness of these firms.
В рамках своей инвестиционной деятельности ТНК могут передавать технологии, технические знания и навыки, а также методы организации и управления своим деловым партнерам и другим компаниям в принимающих странах, повышая уровень конкурентоспособности этих компаний.
The Ministry of Social Affairs arranges joint programmes with non-governmental organizations to disseminate a culture of opposition to violence against women, shelter victims of violence and provide psychological intervention and legal counselling.
Министерство по социальным вопросам в сотрудничестве с неправительственными организациями реализует совместные программы, направленные на обучение методам борьбы с насилием в отношении женщин, предоставление убежища жертвам насилия, оказание психологической помощи и предоставление правовой помощи.
In collaboration with the Ministry of Public Health and UNICEF, we helped disseminate information and train PCIME doctors (comprehensive care for mothers and children) and analyse the results of this programme in our country.
В сотрудничестве с министерством здравоохранения и ЮНИСЕФ мы способствовали популяризации комплексного ухода за матерью и ребенком и подготовке врачей по этому вопросу, а также анализу результатов внедрения такого ухода в нашей стране.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it compile, approve and disseminate to all staff an overall internal control framework that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии в приоритетном порядке разработать и утвердить общую систему внутреннего контроля, охватывающую все модули системы «Атлас», и довести информацию о ней до сведения всего персонала.
The workshop in Prague sought to disseminate these findings to an international audience, whilst at the same time provide an opportunity for countries to present their own experiences and responses to the most important issues.
Цель рабочего совещания в Праге состояла в ознакомлении международной аудитории с выводами целевой группы и в то же время в предоставлении странам возможности поделиться своим собственным опытом и представить ответы на наиболее важные вопросы.
In order to implement the ration system, the Unit will be required to conduct training, monitor food consumption and disseminate the new concept to the contingents and other units at 39 locations throughout the mission area.
В целях практической реализации системы распределения пайков Группа должна будет осуществлять профессиональную подготовку, контроль за потреблением продовольствия и пропагандировать новую концепцию среди контингентов и других подразделений в 39 местоположениях по всему району действия миссии.
In paragraph 160, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should compile, approve and disseminate to all staff an overall internal control framework that covers all modules of Atlas as a matter of priority.
В пункте 160 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии в приоритетном порядке разработать и утвердить общую систему внутреннего контроля, охватывающую все модули системы «Атлас», и довести информацию о ней до сведения всего персонала.
Another initiative that should move forward, and that has been successfully implemented in Brazil, is the establishment of an Internet databank to disseminate drug prices in different countries, which would certainly lead to more competition and price reduction.
Другой инициативой, которую нужно проводить в жизнь и которая с успехом была осуществлена в Бразилии, является создание в Интернете базы данных по ценам на лекарственные средства в разных странах, что приведет к усилению конкуренции и снижению цен.
In the context of the national institutional strengthening and capacity-building programme, UNDP has helped to disseminate the resolutions and recommendations of the National Human Rights Conference to police, armed and security forces in Kinshasa and the provinces;
в рамках Национальной программы укрепления институционального потенциала ПРООН оказала содействие организации в Киншасе и в провинциях просветительской работы в связи резолюциями и рекомендациями Национальной конференции по правам человека среди военнослужащих, сотрудников полиции и сил безопасности;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert