Exemples d'utilisation de "Distinction" en anglais
The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders.
Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры.
While accepting that combatants engaged in armed conflict would be exposed to life-threatening situations, international humanitarian law seeks to limit harm to civilians by requiring that all parties to a conflict respect the principles of distinction and proportionality.
Признавая тот факт, что комбатанты, участвующие в вооруженном конфликте, неизбежно сталкиваются с ситуациями, когда их жизнь подвергается опасности, международное гуманитарное право стремится ограничить ущерб, наносимый гражданским лицам, и требует уважения всеми сторонами в конфликте принципов избирательности и соразмерности.
See Types of mail-enabled groups for the distinction.
Отличия между этими группами см. в разделе Типы групп с включенной поддержкой почты.
In his opinion, a toddler fumbling with a rubber ball and a deep-learning network classifying cat photos are both learning; calling the latter system a “machine” is a distinction without a difference.
По его мнению, обучением можно назвать и игру едва начинающего ходить ребенка с резиновым мячом, и сеть по глубинному изучению фотографий кошек. Охарактеризовать последнюю систему как «машинную» — значит привести различение без различия.
In accordance with articles 1 and 3 of the Constitution, the political structure of Senegal is a secular, democratic and social republic which guarantees the equality of all citizens before the law without distinction as to origin, race, sex or religion, and respects all beliefs.
Согласно статьям 1 и 3 Конституции, по своей политической организации Сенегал является светской, демократической и социально ориентированной республикой, гарантирующей равенство всех граждан перед законом вне зависимости от их происхождения, расовой принадлежности, пола, вероисповедания и с уважением относящейся ко всем верованиям.
(Could one base a defense on a more meaningless distinction?)
(Может ли послужить оправданием столь незначительное отличие?).
It is clear from responses to the questionnaire that very few States have thought through how the Rule on Distinction, the Prohibition on Indiscriminate Attacks or the Rule on Proportionality, for example, apply in practical terms to the problem of ERW.
Как явствует из ответов на вопросник, очень мало государств продумали вопрос о том, как, например, применяется в практическом плане к проблеме ВПВ правило различения, запрещения неизбирательных нападений или правило о соразмерности.
To ensure that the security sector will act in a professional, impartial manner and with due respect for human rights, a clear distinction of roles between the Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL) security force and the National Police Force of Timor-Leste (PNTL) is needed, coupled with a strong legal framework and shored up by civil oversight, the rule of law, transparency and accountability mechanisms for both security institutions.
Для того чтобы добиться более профессионального и беспристрастного функционирования сектора безопасности при полном уважении прав человека, надлежит более четко распределить роли между Фалинтил-Силами обороны Тимора-Лешти (Ф-ФДТЛ) и силами Национальной полиции Тимора-Лешти, равно как создать прочные правовые рамки, подкрепляемые гражданским надзором, укреплением верховенства права, транспарентностью и механизмами обеспечения подотчетности для обоих институтов, действующих в сфере безопасности.
Merited Scientist Researcher, Distinction from the Lord Mayor of Constantine, 2003
Заслуженный научный работник, знак отличия от лорд-мэра Константина, 2003 год
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate.
Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Doctorate in law; special field of study, economic law, with distinction (University of Orléans, France, June 1987).
Д-р права, специальность «экономическое право», диплом с отличием (июнь 1987 года, Университет Орлеана, Франция).
The customary law rule of distinction is reaffirmed in treaty law in Articles 48, 51 (2) and 52 (2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, Article 13 (2) of Additional Protocol II to the Geneva Conventions, and Amended Protocol II and Protocol III to the CCW.
Обычно-правовая норма различения подтверждена в договорном праве в статьях 48, 51 (2) и 52 (2) Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям, статье 13 (2) Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям и дополненном Протоколе II и Протоколе III к КНО.
indeed, the distinction between civilian and military may disappear.
более того, различие между гражданским и военным может стираться.
The distinction between bonds and other financial instruments is the wide selection of the portfolio diversification factors, such as:
Отличие облигаций от других финансовых инструментов заключается в широком выборе факторов диверсификации портфеля, как например:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité