Sentence examples of "Doomed" in English
As a result, their historic mission doomed them.
В результате их историческая миссия стала им приговором.
If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed.
Если это всякие щеночки, порнография и пиратский контент, то нам конец.
Are the Tibetans doomed to go the way of the American Indians?
Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
NEW YORK - Are the Tibetans doomed to go the way of the American Indians?
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
Berlusconi's lack of experience in politics doomed his first government to collapse after only six months.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования.
I'm doomed, and all 'cause Miss Man decides to take her little drag show on the road.
Мне конец, и все потому что госпоже Мань вздумалось устроить свои драконьи игры в дороге.
Throwing such disparate groups into one body politic doomed the newly invented country to decades of strife and repression.
Насильственное объединение столь различных групп в одну политическую структуру предопределило декады борьбы и репрессий для вновь созданного государства.
He welcomed the Soviets, who provided sophisticated weapons in exchange for the same kinds of IOUs that doomed his predecessor.
Он обратился к Советам, которые стали поставлять ему современное вооружение в обмен на те же самые долговые обязательства, которые погубили его предшественника.
It also means that today’s status quo – big government, the nation and welfare state, comfortable middle class subsidies – is probably doomed.
Это также означает, что нынешнему status quo - большим правительствам, национальным государствам и государствам всеобщего благосостояния, равно как и приличным субсидиям среднему классу, вероятно, приходит конец.
If we don't begin developing land immediately to raise up our country, we will have doomed our country for 100 years!
Если мы немедленно не приступим к освоению новых земель, мы загоним нашу страну в ещё больший кризис!
High-carbon growth is doomed, crippled by high prices for fossil fuels and killed off by the hostile physical environment that climate change will create.
Невозможен рост экономики без снижения выбросов углекислого газа из-за высоких цен на ископаемое топливо и враждебной физической окружающей среды, которую создаст изменение климата.
But more important was the symbolism of Brazil's move, for it suggests that emerging markets may be getting over their doomed infatuation with foreign finance.
Но более важным был символизм движения Бразилии, так как он свидетельствует о том, что развивающиеся рынки, возможно, преодолевают свою непреодолимую страсть к иностранным финансам.
Unless breeders adapt to the new, coming European era, Romanian pigs, at least those bred on thousands and thousands of small farms scattered across the countryside, seem doomed.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена.
One can easily imagine those very words – "Infinite Justice!" – spewing from the lips of the terrorists as they gleefully plowed their fuel-laden planes into the various doomed targets.
Эти же самые слова: "правосудие без границ" можно легко представить себе, вырывающимися из уст террористов, в то время как они, ликуя, направляют самолеты с полными топливными баками на различные намеченные цели.
Officials shudder at the memory of ill-fated interventions designed to prop up failing companies (such as carmakers and steel producers) or invest in ultimately doomed new technologies (Concorde, DeLorean cars).
Официальные лица содрогаются при воспоминании о неудачных вмешательствах, направленных на поддержку слабеющих компаний (таких, как автопром и сталелитейное производство) или инвестиции в новые технологии, развитие которых окончилось неудачей («Конкорд», автомобили DeLorean).
But, as part of its seemingly endless effort to get into the European Union – an aspiration that seems all but doomed at present – Turkey implemented reforms that undercut the military’s political role.
Но, в рамках своей, похоже, бесконечной программы по вхождению в состав Европейского Союза (несмотря на то, что в настоящее время это желание практически несбыточное) Турция начала реформы, снижающие политическую роль вооружённых сил.
Meanwhile, the Arab peace proposal, which calls for a Palestinian state on the 1967 borders and a fair solution to the refugee problem in exchange for normalization of Arab states' relations with Israel, appears doomed.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert