Sentence examples of "Elections" in English
Translations:
all12923
выбор6142
выборы6072
избрание502
избирательная кампания140
other translations67
The IMF, for a change, did a good job, providing interim financing and throwing its political backing behind Lula after the elections.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку.
When elections were called in Tamil Nadu early this year, its chief minister declared herself in favor of prohibition.
В этом году во время избирательной кампании в Тамилнаде главный министр штата объявила себя сторонником запрета.
There was also debate possible action by the political parties, including local party associations, to encourage more women to stand as candidates in local government elections.
Обсуждались также те меры, которые могли бы принять политические партии и партийные объединения на местах для увеличения числа женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов на избрание в органы местного самоуправления.
The mid-term elections cost an estimated $4.5 billion, with most of the contributions coming from big corporations and rich contributors.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег.
The summit should make a decision in principle on this important question and establish a process, including a timetable, which will clarify the details of such a new body, including its mandate, modalities for elections, and its relationship with other organs.
Саммит должен принять принципиальное решение по этому важному вопросу и начать процесс, включая определение сроков, который позволит уточнить детали учреждения такого нового органа, в том числе его мандат, условия избрания в него и его взаимоотношения с другими органами.
Candidates and members of the candidature commissions are also free to campaign for elections, inter alia, to broadcasting time, publishing and advertising, to the right to meet and demonstrate.
Кандидаты и члены комиссий по кандидатурам также пользуются правом на свободную организацию избирательных кампаний, в частности, на эфирное время, издательскую и рекламную деятельность, и правом на проведение собраний и манифестаций.
Peru's report, for example, notes that “Women's lack of documentation, poverty, rural isolation and illiteracy have a direct bearing on female abstention during elections”, their lack of interest in leadership, and the “risk of manipulation of women in the exercise of their civil rights”.
В докладе Перу отмечается, например, что «отсутствие документов у женщин, нищета, проживание в сельской местности и неграмотность имеют прямое влияние на низкий уровень участия женщин в избирательном процессе, индифферентное отношение к избранию лидеров и возможности манипуляции при осуществлении их гражданских прав».
Knowledge sharing in functional management areas such as project management and procurement as well as in programmatic practices such as civil works, elections and census work, environment, and fund supervision; and
обмен знаниями в таких сферах функционального управления, как управление проектами и закупки, а также в отношении программной деятельности, в частности строительных работ, избирательных кампаний и переписей, природоохранных мероприятий и надзора за функционированием фондов; и
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam): On behalf of the delegation of the Socialist Republic of Viet Nam, I wish to congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau on your elections to the important posts of the Bureau of the United Nations Disarmament Commission at its 2007 session.
Г-н Хоанг Тьы Чунг (Вьетнам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Социалистической Республики Вьетнам я хотел бы поздравить Вас и других членов Бюро с избранием на эти важные посты в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций на ее сессии 2007 года.
Through their active participation in two elections, the constitutional process and the constitutional referendum, they have demonstrated their commitment to a peaceful, democratic and prosperous Iraq, despite the very tight transitional timetable and challenging security environment.
Своим участием в двух избирательных кампаниях, конституционном процессе и референдуме о Конституции он продемонстрировал приверженность задаче построения мирного, демократического, процветающего Ирака, несмотря на весьма жесткий график переходного периода и сложную ситуацию в области безопасности.
As the term of office of the permanent judges had been set to expire in May 2007, but with trials expected to continue well beyond that time, an extension of the term of permanent judges for about 19 months was clearly preferable to elections for another four-year period commencing May 2007.
Поскольку было предусмотрено, что срок полномочий постоянных судей истечет в мае 2007 года, но что, как ожидается, судебные процессы будут продолжаться в течение длительного периода времени после истечения этого срока, продление срока полномочий постоянных судей приблизительно на 19 месяцев было явно более предпочтительным по сравнению с избранием судей на следующий четырехлетний срок, начинающийся в мае 2007 года.
In the above-mentioned Masson ruling, the Court very precisely analysed the arrangements for the financing of electoral campaigns in the following terms: “(The Court) observes that the Elections Code establishes the principle of capping election expenditure by parliamentary candidates and monitoring compliance with that principle.
В своем решении по упомянутой выше жалобе Массона Суд проанализировал режим финансирования избирательных кампаний следующим образом: " Суд отмечает в этой связи, что в Избирательном кодексе установлен принцип ограничения предвыборных расходов кандидатов в депутаты и предусмотрен контроль за соблюдением этого принципа.
Its immediate work will involve training of women candidates for the suco elections and is working in partnership with the Office for the Promotion of Equality to support the production of Timor-Leste's first national report to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in March 2004.
Его непосредственная работа будет заключаться в подготовке женщин-кандидатов на избрание в местные органы власти, и в настоящее время оно работает в сотрудничестве с Управлением по вопросам содействия равенству в целях оказания помощи при подготовке первого национального доклада Тимора-Лешти Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в марте 2004 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert