Sentence examples of "Enticing" in English

<>
This is a savvy and enticing claim. Это находчивое высказывание, и оно звучит заманчиво.
Is the night life of Warsaw so enticing? Ночная жизнь в Варшаве настолько увлекательна?
Then we must tempt her with a more enticing scaffold. Так предложите ей эшафот, от которого она не сможет отказаться.
Africa’s economic growth and commercial opportunities are exciting and enticing. Экономический рост Африки и коммерческие возможности являются интересными и заманчивыми.
And so for me that was the thing that was so enticing. Вот что для меня было таким привлекательным.
This is because natural resources serve as an enticing prize to fight over. Так происходит потому, что природные ресурсы являются заманчивым призом, за который нужно бороться.
Europe and the U.S. didn't really feel enticing because I knew them too well. Европа и США меня не привлекали, потому что я и так их слишком хорошо знаю.
For Latin America, Wikileaks has so far provided enticing tidbits of both gossip and substance about Brazil and Argentina; Для Латинской Америки на настоящий момент сайт Wikileaks предоставил заманчивые лакомые кусочки, как сплетен, так и фактов о Бразилии и Аргентине;
In addition, lawlessness was enticing bandits to cross the border and vandalize and rob properties left by fleeing refugees. Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
Not even the bizarre idea, reserved for the second stage, of a Palestinian state with "temporary borders" is enticing for the Palestinians. Ни даже приберегаемая для второго этапа эксцентричная идея создания палестинского государства с "временными границами" не привлекает палестинцев.
Make sure that your content is enticing in the context of a player’s friend who’s never seen your game before. Постарайтесь сделать эти материалы как можно увлекательнее, чтобы они заинтересовали людей, еще не знакомых с вашей игрой.
I had thought that I should do this without any plan, that this vacuum of time somehow would be wonderful and enticing for idea generation. Я думал, что должен уйти в отпуск без всякого плана, что этот временной вакуум чудесным образом приведёт к рождению новых идей.
Our economic diplomacy has three key objectives, one of which is to secure more markets for our exports and enticing more tourists to visit the country. У нашей экономической дипломатии есть три основные цели, одна из которых заключается в обеспечении большего количества рынков для нашего экспорта и привлечении большего количества туристов в нашу страну.
You can also run extra value weekends where in-game currency goes further than usual, enticing players to purchase and spend in-game currency in larger amounts. Кроме того, вы можете проводить специальные «выгодные выходные», когда на игровую валюту можно купить особенно много. Это побудит игроков купить больше игровой валюты.
Daphne Koller is enticing top universities to put their most intriguing courses online for free - not just as a service, but as a way to research how people learn. Дaфнa Коллер предлагает лучшим университетам сделать свои самые интересные курсы доступными бесплатно в Интернете, чтобы курсы были не только для обучения, но и для исследования самих процессов обучения.
But the opportunity goes beyond the world of shopping, to all the stuff out there that Google helps you find (and that is so enticing but ultimately limited as a business proposition). Такая возможность вне посещения магазина, имеющая отношение ко всем материалам, которые Google помогает Вам находить, очень привлекательна, но, к сожалению, ограничена конкретным деловым предложением.
For Latin America, WikiLeaks has so far provided enticing tidbits of both gossip and substance about Brazil and Argentina; interesting, first-rate analysis regarding Honduras, Bolivia, and Mexico; and a few intriguing notes about regional politics and international relations. Для Латинской Америки на настоящий момент сайт WikiLeaks предоставил заманчивые лакомые кусочки, как сплетен, так и фактов о Бразилии и Аргентине; интересный, первоклассный анализ Гондураса, Боливии и Мексики; а также несколько интригующих заметок о региональной политике и международных отношениях.
For both the PLO and Hamas, this refers to various UN resolutions and international public opinion, which have amounted to little more than lip service on the part of Western powers and Arab and Islamic leaders, whose statements raise false hopes, enticing Palestinian negotiators to harden their positions. Как для ООП, так и для «Хамас» она основана на многочисленных резолюциях ООН и международном общественном мнении, которым Западные державы и арабские или исламские лидеры уделяют внимание лишь только на словах, тогда как их заявления порождают ложные надежды, заставляя палестинскую сторону ужесточать свои позиции.
A vocal minority of Moldova's people believe that merging their country with Romania would put the country into the express lane to EU membership, with its generous financial perks and, perhaps most enticing of all, passports that would enable them to escape a no-hope economy to build lives elsewhere. Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще.
While welcoming that penalties have been introduced under the Criminal Code for enticing girls into prostitution and keeping brothels, the Committee reiterates its concern at the insufficient data on and awareness of the phenomenon of sexual exploitation of children in Armenia, and at the absence of a comprehensive and integrated approach to preventing and combating this phenomenon. Приветствуя введение наказания в соответствии с Уголовным кодексом за вовлечение девушек в занятие проституцией и за содержание притонов, Комитет вместе с тем вновь выражает озабоченность скудностью данных о явлении сексуальной эксплуатации детей в Армении и недостаточным вниманием к этой проблеме, а также отсутствием всестороннего комплексного подхода к предупреждению этого явления и борьбе с ним.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.