Exemples d'utilisation de "Forgot" en anglais
Traductions:
tous1988
забывать1894
позабывать39
забываться16
разучиваться2
затерять2
пренебрегать1
autres traductions34
I'd bang her till she forgot her name.
О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Even advanced countries such as the US and UK could learn something from Chile, given that in the last expansion they evidently forgot how to run countercyclical fiscal policy.
Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой.
Oh, I'd bang her till she forgot her name.
О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Have we all forgot the concept of the double blind study?
Неужели мы все позабыли принцип двойного слепого исследования?
You understood fear once, long ago, but you forgot what it means.
Когда-то, давным-давно, вы знали, что такое страх, но теперь позабыли.
They told me at the front desk and II just totally forgot.
Мне сказали в приемной, но я совершенно позабыл.
They forgot that there were many other models that led in radically different directions.
Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления.
Sure enough, I had caught one - I just completely forgot that I had caught one.
И, естественно, оказалось, что я действительно поймал одну из тех рыбешек, - просто я совершенно об том позабыл.
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut-throat world.
А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес - мир конкуренции не на жизнь, а на смерть.
Lafontaine, it seems, had forgot that the deepest belief of German social democracy is "don't rock the boat". Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" — не раскачивать лодку наступая на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité