Sentence examples of "Gloom" in English

<>
Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom. Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя.
When it comes to geopolitics, there is always a market for gloom. Когда заходит разговор о геополитике, то всегда находится повод для уныния.
On a typical day, do you wake up with hope or gloom? В обычный день, вы просыпаетесь с надеждой или унынием?
There’s no gloom and doom in Ford’s face as he prognosticates. Однако на лице Форда нет обреченности, когда он делает подобные предсказания.
You said to me that only Great Ones can go into the second level of Gloom! Вы же сами говорили, что во второй уровень сумрака только Великие могут!
So, while the gloom and doom of 2016 may have receded, it could all too easily return. Итак, хотя полная безысходность 2016 года, может быть, и отступила, она с лёгкостью может вернуться.
But there is not the same sense of gloom that envelops you in Britain and much of Europe. Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран.
As the latest OECD forecast for 2018 and beyond shows, a cloud of gloom has descended on the United Kingdom. Как показывает последний прогноз ОЭСР на 2018 год и более отдаленную перспективу, над Великобританией сгустились тучи.
And after years spent exhorting the virtues of soft power, Western diplomats must be watching House of Cards with gloom. И спустя много лет, потраченных на проповеди о преимуществах мягкой силы, западные дипломаты сейчас, должно быть, смотрят сериал «Карточный домик» с нарастающим унынием и грустью.
The perceived lack of leadership from the Commission at this time of deepening economic gloom is just the tip of the iceberg. Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Indeed, every passing day now seems to bring worse news-even weekends no longer provide respite from the steady stream of gloom! Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния!
The economic gloom that shrouded the world in 2008 has led many to ask whether the apparent prosperity that preceded it was real. Экономические неурядицы, которые охватили все страны мира в 2008 году, заставили многих усомниться в реальности предшествующего процветания.
Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own. В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих.
It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India. Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное.
Despite the gloom which pervades the Secretary-General's report, the Nigerian delegation believes that there is a glimmer of hope for peace and stability. Несмотря на тяжелый осадок, который оставляет доклад Генерального секретаря, делегация Нигерии считает, что имеется и слабая надежда на достижение мира и стабильности.
One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами.
With headstones being smashed in Philadelphia, of all places, my encounter with Lauder could have left me filled with gloom; instead, it left me feeling optimistic. На фоне новостей о разбитых надгробиях в Филадельфии (кто бы мог такое представить) я был готов к тому, что после встречи с Лаудером буду полон пессимизма, но на самом деле я почувствовал оптимизм.
Holocaust Remembrance Day in Jerusalem this year again saw Israeli leaders competing with each other in feeding the gloom of the national psyche and public hysteria surrounding Iran's intentions. В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана.
Despite all the SNB-inspired doom and gloom feeling at the end of last week, Germany’s DAX index was able to stage a sharp rally and climb to fresh unchartered territories. Несмотря на всю сложность ситуации, вызванной действиями ШНБ, которая ощущалась в конце прошлой недели, индексу DAX Германии удалось осуществить резкий подъем и добраться до новых неизученных значений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.