Sentence examples of "Herewith" in English

<>
Translations: all239 при этом15 other translations224
Herewith, forthwith, pertaining to but not inclusive of. При этом, незамедлительно относящиеся, но не включающие.
On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004. По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года.
You will find herewith for your information a copy of the map that the Secretary-General annexed to his eighth report on Côte d'Ivoire. При этом прилагаю к настоящему копию карты, содержащейся в приложении к восьмому докладу Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару.
Further to the letter of the Chairman dated 16 January 2006, I have the honour to transmit herewith the additional information and clarifications sought by the 1540 Committee. В дополнение к письму Председателя от 16 января 2006 года имею честь направить при этом дополнительную информацию и разъяснения, о которых просил Комитет, учрежденный резолюцией 1540.
I have the pleasure to enclose herewith the answers provided by the relevant Italian authorities, including further information under point 1.9 concerning the matter of port security. Имею честь приложить при этом текст ответов, представленных соответствующими итальянскими властями, в том числе дополнительную информацию по пункту 1.9 относительно обеспечения безопасности портов.
In response to the above-mentioned note, the Mission transmits herewith the report of Belgium on the steps it has taken or intends to take to implement the resolution concerned. В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции.
I am pleased to enclose herewith the fourth report to the Committee on Thailand's implementation of Security Council resolution 1373 (2001) submitted in response to the comments and questions raised in the aforementioned note. Прилагаю при этом четвертый доклад Комитету по вопросу об осуществлении Таиландом резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, представляемый в связи с замечаниями и вопросами, поднятыми в вышеупомянутой ноте.
I attach herewith a copy of a letter dated 18 July 2007 from several Member States addressed to me regarding their position on the issue of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. При этом прилагаю копию письма нескольких государств-членов от 18 июля 2007 года на мое имя с изложением их позиции по вопросу о проекте декларации о правах коренных народов.
The Permanent Mission of Austria to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and has the honour to transmit herewith Austria's third report on the implementation of resolution 1373 (2001). Постоянное представительство Австрии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 (2001), и имеет честь направить при этом третий доклад Австрии об осуществлении резолюции 1373 (2001).
The text of the summary statement of the outcomes of the Maputo seminar, setting forth the findings of the one year of experience of the programme pilot countries in Delivering as One and recommendations on the way forward is transmitted herewith for your consideration. При этом препровождаю для Вашего рассмотрения резюме заявления об итогах работы семинара в Мапуту, в котором излагаются результаты анализа осуществления в течение года странами экспериментальных программ под названием «Единство действий» и рекомендации о путях дальнейшего продвижения вперед.
I am pleased to transmit herewith a copy of the Fund's intervention at the Madrid Donors Conference on 24 October 2003, which sets forth the general framework of the areas in which the Fund is able to contribute and cooperate at this stage. Имею удовольствие препроводить Вам при этом копию выступления от имени Фонда на Мадридской конференции доноров 24 октября 2003 года, в котором изложены общие рамки тех областей, в которых Фонд может внести свой вклад и сотрудничать на данном этапе.
On instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the supplementary report from Samoa to the Counter-Terrorism Committee pursuant to your predecessor's letter of 26 March 2004 requesting additional information on national implementation of paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001). По поручению моего правительства имею честь направить при этом дополнительный доклад Самоа Контртеррористическому комитету, представляемый согласно письму Вашего предшественника от 26 марта 2004 года, в котором запрашивается дополнительная информация о выполнении страной пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Permanent Mission of the Republic of Bulgaria to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) and has the honour to transmit herewith a further supplementary report in compliance with paragraph 6 of resolution 1373 (2001) on the steps taken to implement that resolution. Постоянное представительство Республики Болгарии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001), и имеет честь препроводить при этом дополнительный доклад, представленный в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001), о шагах, предпринятых во исполнение этой резолюции.
Pursuant to paragraph 6 of Resolution 1373 (2001) and in response to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, the Government of the Republic of Bulgaria submits herewith the answers to the additional questions on the measures taken by the Republic of Bulgaria in implementation of Resolution 1373 (2001), put forward after the submission of its Third National Report. В соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) и в ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 16 января 2004 года правительство Республики Болгарии представляет при этом ответы на дополнительные вопросы о мерах, принятых Республикой Болгарией в порядке осуществления резолюции 1373 (2001), поставленные после представления ею своего третьего национального доклада.
The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) and has the honour to forward herewith the follow-up report from the Government of Saint Vincent and the Grenadines as requested by the Committee in its note of 30 August 2002. Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, и имеет честь препроводить при этом дополнительный доклад правительства Сент-Винсента и Гренадин, как об этом просил Комитет в своей ноте от 30 августа 2002 года.
I have the honour to transmit herewith an article in The New York Times dated Saturday, 8 December 2001, by Mr. Douglas Frantz. 8 декабря 2001 года Имею честь настоящим препроводить опубликованную в субботнем номере газеты «Нью-Йорк таймс» от 8 декабря 2001 года статью г-на Дугласа Франца.
Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540 (2004). Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
I have the honour to transmit herewith a report entitled “Promotion and protection of human rights in the Islamic Republic of Iran: a brief account of policies and practices”. Имею честь настоящим препроводить доклад, озаглавленный «Поощрение и защита прав человека в Исламской Республике Иран: краткая информация о политике и практических мерах».
The enclosure attached herewith constitutes the fourth report of the Government of South Africa on the steps taken to implement resolution 1373 (2001). Прилагаемый документ является четвертым докладом правительства Южной Африки о принятых им мерах по осуществлению резолюции 1373 (2001).
I have the honour to transmit herewith a letter dated 31 May 2001 addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо Его Превосходительства г-на Айтуга Плюмера, представителя Турецкой республики Северного Кипра, от 31 мая 2001 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.