Sentence examples of "Heterogeneous" in English with translation "разнородный"
But when it comes to constitutional symbolism and iconography, Europe is remarkably heterogeneous.
Однако в вопросах конституционной символики и иконографии Европа крайне разнородна.
The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом.
The AKP remains a progressive, heterogeneous party that sees no contradiction between Islam and democracy.
Партия справедливости и развития по-прежнему является прогрессивной, разнородной партией, не видящей противоречия между исламом и демократией.
States that are more racially heterogeneous have smaller redistributive programs, even controlling for their level of income.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
As expected, the results of this market study were very heterogeneous, and had to be structured to crystallise common points, links and priorities.
Как и ожидалось, результаты этого рыночного исследования были весьма разнородными, в связи с чем их потребовалось структурировать для выявления общих характеристик, связей и приоритетов.
Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries.
Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран.
Domestic workers: international domestic workers in Belgium are a highly heterogeneous group of migrants earning their living by working for private families and in diplomatic posts.
Домашняя прислуга: иностранная домашняя прислуга в Бельгии представляет собой чрезвычайно разнородную группу мигрантов, зарабатывающих себе на жизнь в частных семьях и в дипломатических миссиях.
The US is a more heterogeneous society, they argued, and the gap supposedly reflected the huge difference in average life expectancy between African Americans and white Americans.
Общество в США намного более разнородно, утверждали они, поэтому причиной отставания является огромная разница в средней продолжительности жизни афроамериканцев и белых американцев.
Whereas the pattern of men's employment is homogeneous and generally oriented towards full-time work at all ages, the situation with regard to women is highly heterogeneous.
В то время как структура занятости мужчин весьма однородна и в целом характеризуется полным рабочим днем для всех возрастов, положение женщин, напротив, весьма разнородно.
Nor was it clear which models provide the most reasonable account of the functioning of the economy, especially in a case where more or less heterogeneous countries were to form a monetary union.
Не было ясно и то, какие модели позволяют наиболее разумно объяснить функционирование экономики, особенно в случае, когда предстояло образование валютного союза между более или менее разнородными странами.
Without the UK, they argue, it will be easier to advance integration, as the remaining members are somewhat less heterogeneous, and therefore more likely to agree on steps that Britain might have opposed.
По их мнению, без Великобритании интеграция будет идти легче, потому что оставшиеся страны несколько менее разнородны, а значит, они с большей вероятностью способны договориться о шагах, противником которых могла бы стать Британия.
The Section 019 that covers “Others in CPA Group 01.2” is too heterogeneous as it includes among others raw milk (01.21.2), wool (01.22.3) and raw fur skins (01.25.3).
Раздел 019, включающий " Прочие в 01.2 КПЕС ", является слишком разнородным, поскольку в него входят, в частности, сырое молоко (01.21.2), шерсть (01.22.3) и невыделанные меховые шкурки (01.25.3).
Due to the heterogeneous economic, political and institutional landscape of the UNECE region, one of the basic requirements of the Working Party to be effective and provide a value added lies in its capability to address the different needs of its “clients”, UNECE member Governments as well as NGOs and industry groups.
В силу разнородного экономического, политического и институционального ландшафта региона ЕЭК ООН одно из основных требований в отношении эффективности Рабочей группы и ее возможностей приносить пользу зависит от ее способности удовлетворять разные потребности " клиентов "- правительств стран- членов ЕЭК ООН, а также НПО и отраслевых групп.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert