Sentence examples of "Housewives" in English
The housewives provide their families with necessities.
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым.
The number of housewives increased from roughly 10 million in 1995 to about 12 million in 2002.
Численность домашних хозяек возросла с примерно 10 миллионов в 1995 году до приблизительно 12 миллионов в 2002 году.
It still beats being a sex symbol for bored housewives.
Все еще пытаешься быть секс-символом для скучающих домохозяек.
In rural areas, the proportion of housewives among so-called economically inactive inhabitants amounts to 66 per cent.
В сельских районах доля домашних хозяек среди так называемого экономически активного населения равняется 66 процентам.
A parade of hot horny housewives begging for your meat.
Парад разгоряченных домохозяек, вожделеющих твоего мяса.
This affected mainly women (e.g. housewives and self-employed rural women, who were previously excluded from the Social Security Scheme).
Это касается прежде всего женщин (например, домашних хозяек и работающих на себя сельских женщин, которые были ранее исключены из программы социального обеспечения).
We can check the keep-fit exercises for housewives if you want.
Мы можем взглянуть, как домохозяйки занимаются аэробикой, если хочешь.
CONAMU and the Ministry of Health were considering additional efforts targeting young women, immigrants and housewives and prevention of vertical transmission.
КОНАМУ и министерство здравоохранения рассматривают вопрос о принятии дополнительных мер, нацеленных на молодых женщин, иммигрантов и домашних хозяек и предупреждение наследственной передачи болезни.
The number of housewives is more than 18 times the number of househusbands.
Число домохозяек более чем в 18 раз превышает число мужчин, занимающихся ведением домашнего хозяйства.
The gradual erosion in the historical distinctions existing between “housewives” and other women in old-age benefits, survivors'benefits and disability insurance;
постепенная ликвидация исторических различий, существовавших между " домашними хозяйками " и другими женщинами в плане получения пособий по возрасту, пособий в связи с потерей кормильца и страхования инвалидности;
Otherwise you're all going As the "real housewives of New Jersey" for Halloween.
Иначе вы все на Хэллоуин будете в костюмах домохозяек из Нью-Джерси.
Most of these women were housewives and considered to be economically inactive (based on gender statistics from the National Statistical Office for 1999).
Большинство этих женщин являлись домашними хозяйками и относились к экономически неактивному населению (на основе гендерной статистики за 1999 год, предоставленной Национальным статистическим управлением).
It's not like he's carving up housewives or strangling co-eds, here.
Он же не домохозяек расчленяет и не студенток душит.
People with no previous attachment to the labour market, such as housewives, are also granted an old-age pension from the age of 67.
Лица, которые ранее никогда не работали, например домашние хозяйки, также получают пенсию по старости по достижении 67 лет.
I mean, I'm sitting there watching housewives flip tables and celebs flip houses.
Я сидел и смотрел, как домохозяйки накрывают столы, и на дома знаменитостей.
Ms. Al-Bahouth (Saudi Arabia) said that in rural areas, loans were made only to men because they were the primary breadwinners; women were normally housewives.
Г-жа Аль-Бахут (Саудовская Аравия) говорит, что в сельских районах ссуды предоставляются только мужчинам, потому что они являются основными кормильцами; женщины, как правило, являются домашними хозяйками.
It was sold to proto-feminist housewives as a way to cut down on housework.
На это удобство купились первые феминистически настроенные домохозяйки, как на способ сократить работу по дому.
As a result of socio-cultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making.
Из-за костности социально-культурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне.
Be careful that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
Смотри, чтобы она не выглядела как Отчаянная Домохозяйка или Нью-Джерси.
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions.
В конце 1990-х годов родители предпочитали, чтобы их сыновья выбирали профессиональную карьеру, а дочери становились домашними хозяйками; теперь такого различия между своими детьми родители уже не проводят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert