Sentence examples of "Humanitarian assistance" in English

<>
Translations: all733 гуманитарная помощь712 other translations21
My Government has provided significant humanitarian assistance and financial aid, and we will continue to do so. Наше правительство оказывает значительную гуманитарную и финансовую помощь, и мы намерены делать это и впредь.
But China, with its newly articulated global ambitions, has an opportunity to reinvigorate the conception and delivery of humanitarian assistance. Между тем, у Китая, недавно сформулировавшего свои глобальные амбиции, есть шанс оживить концепцию и процесс оказания помощи гуманитарному развитию.
Many United Nations departments and agencies involved in humanitarian assistance activities have different competences, spheres of operation, areas of focus and comparative advantages. Многие департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются гуманитарной работой, имеют различный круг ведения, сферы деятельности, направления работы и сравнительные преимущества.
The Government has subsidized $ 12 million worth of fuel for World Food Programme and International Committee of the Red Cross aircraft providing humanitarian assistance. Правительство выделило 12 млн. долл. США на приобретение топлива для доставки Всемирной продовольственной программой и Международным комитетом Красного Креста гуманитарных грузов воздушным путем.
Plainly, the comment by Jan Egeland, the United Nations official in charge of humanitarian assistance, calling the West “stingy,” hit home, especially in the United States. Комментарий координатора гуманитарных операций ООН Яна Эгеланна, в котором он обвинил страны Запада в скупости, имел большой резонанс в этих странах, особенно в Соединенных Штатах.
Urges the international community to provide as a matter of urgency humanitarian assistance and relief to the Somali people to alleviate in particular the consequences of the prevailing drought; настоятельно призывает международное сообщество в безотлагательном порядке предоставить гуманитарную и чрезвычайную помощь сомалийскому народу, в частности, для преодоления последствий нынешней засухи;
Also urges the international community to provide as a matter of urgency humanitarian assistance and relief to the Somali people to alleviate in particular the consequences of the prevailing drought; настоятельно призывает также международное сообщество в безотлагательном порядке предоставить гуманитарную и чрезвычайную помощь сомалийскому народу, в частности, для преодоления последствий нынешней засухи;
We cannot conclude without paying a well-deserved tribute to humanitarian assistance personnel for the courage and devotion that they have shown working in the service of peace and human dignity. В заключение мы не можем не отдать заслуженной дани уважения гуманитарному персоналу за мужество и преданность делу, которые он демонстрирует на службе миру и защите человеческого достоинства.
“In the meantime, the Palestinian people are in urgent need of humanitarian assistance and emergency relief, as Catherine Bertini, who visited the region as my Personal Humanitarian Envoy, clearly indicated in her report. Тем временем палестинскому народу срочно требуется гуманитарная и чрезвычайная помощь, как об этом недвусмысленно говорится в докладе Катрин Бертини, которая посетила регион в качестве моего Личного посланника по гуманитарным вопросам.
That includes the urgent need for Israel to open border crossings to humanitarian assistance, and in particular to allow access for humanitarian workers and the delivery of assistance by a number of States. К ним относится открытие в самое ближайшее время Израилем пограничных контрольно-пропускных пунктов для доставки гуманитарных грузов и, в частности, для направления гуманитарного персонала и помощи рядом государств.
Physical abuse, sexual abuse, attacks upon schools, abductions and the denial of access to humanitarian assistance all represent grave violations of children's rights that deserve and demand the attention and response of the international community. Физическое насилие, сексуальное насилие, нападения на школы, похищения и отказ в гуманитарном доступе представляют собой грубые нарушения прав ребенка, которые требуют внимания и ответных мер со стороны международного сообщества.
Leaving aside the cost in terms of human lives, the economic costs of maintaining peace are but a fraction of what would be required for humanitarian assistance, military intervention, and peacekeeping operations should the country relapse into conflict. Если оставить в стороне вопрос о цене человеческих жизней, то экономические затраты на поддержание мира являются лишь небольшой частью от тех расходов, которые повлекут за собой гуманитарные программы по оказанию помощи, военной интервенции и миротворческие операции, если в стране разразится военный конфликт.
At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur. В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре.
We have deployed members of our Miami Dade Fire Department to help develop site plans for search and rescue and to assist with safety measures, and we have provided a total of $ 5.7 million in humanitarian assistance and supplies. Мы развернули на местах членов нашей пожарной службы “Miami Dade” с целью оказания помощи в разработке планов поисковых и спасательных работ в районе и оказания помощи в вопросе о мерах безопасности, и мы выделили 5,7 млн.
To reiterate the importance of humanitarian assistance and providing support for the reconstruction of Iraq, as well as creating the necessary conditions to achieve economic and social development, thereby contributing to the efforts to achieve stability and security in Iraq. Вновь отметить важность гуманитарного содействия и оказания поддержки в деле восстановления Ирака, а также создания необходимых условий для достижения экономического и социального развития, что способствовало бы усилиям по обеспечению стабильности и безопасности в Ираке.
A 10-day period of relative tranquillity indeed followed those discussions between UNAMID and the Government, during which UNAMID sent daily military and police patrols from Kulbus and El Geneina to the northern corridor to facilitate the delivery of humanitarian assistance. За этой состоявшейся между представителями ЮНАМИД и правительства беседой действительно последовал 10-дневный период относительного спокойствия, в течение которого ЮНАМИД ежедневно направляла из Кульбуса и Эль-Генейны в северный коридор военные и полицейские патрули для содействия доставке грузов гуманитарного назначения.
My delegation also believes that the Palestinian people, who are experiencing very difficult living conditions, should not be left on their own and that the primary donors need to continue to provide humanitarian assistance and emergency assistance to them under these difficult circumstances. Наша делегация также считает, что палестинский народ, который живет сейчас в очень трудных условиях, нельзя оставлять в беде и что основным донорам нужно и впредь оказывать ему в этих трудных условиях гуманитарную и чрезвычайную помощь.
With the careful and gradual phasing down of humanitarian assistance in South-Eastern Europe and parts of Eastern Europe, UNHCR will intensify efforts to seek durable solutions for refugees and internally displaced populations, promoting their safe and sustainable return or, where appropriate, their local integration. Одновременно с продуманным постепенныом свертыванием гуманитарной деятельности в Юго-Восточной Европе и в некоторых районах Восточной Европы УКВБ активизирует усилия по поиску долгосрочных решений проблем беженцев и групп лиц, перемещенных внутри страны, содействуя их безопасному и устойчивому возвращению или, в соответствующих случаях, их местной интеграции.
The Secretary-General, in his report to the Council on strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, noted that the Representative had made substantive progress in mobilizing international attention to the problems of the internally displaced and identifying their specific rights and needs. В своем докладе Совету об укреплении координации в области гуманитарной чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь отметил, что Представитель проделал большую работу по привлечению внимания мировой общественности к проблеме вынужденных переселенцев и определению их особых прав и потребностей.
They called upon all States in the position to do so, to provide the necessary financial, technical and humanitarian assistance to landmine clearance operations, the social and economic rehabilitation of victims as well as to ensure full access of affected countries to material equipment, technology and financial resources for mine clearance. Они призвали все государства, которые в состоянии делать это, предоставлять необходимое финансовое, техническое и гуманитарное содействие с целью проведения операций по разминированию, мероприятий по социально-экономической реабилитации жертв, а также с целью обеспечить беспрепятственный доступ затронутых стран к материалам, оборудованию, технологии и финансовым ресурсам для разминирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.