Exemples d'utilisation de "Implosion" en anglais

<>
The tech area's going to be reorganized to focus on lensed implosion. Техническая зона будет реорганизована, сосредоточимся на линзовой имплозии.
That’s not rocketing growth, but I hardly think it qualifies as “implosion.” Это не заоблачные темпы роста, но и ни в коем случае не «внутренний взрыв».
And, as much as it galls me to say it, implosion is an elegant solution. И как бы ни было досадно, я считаю, что имплозия - это элегантное решение.
The prospects of an implosion of effective governmental authority in Pakistan are strong, and the consequences would be dire. Вероятность внутреннего взрыва эффективной правительственной власти Пакистана очень высока, и его последствия будут ужасающими.
Burn rates sound like a great start, but it doesn't put implosion in the catbird seat. Скорость детонации - многообещающе, но это не ставит имплозию в доминирующее положение.
Time and again, Africa "experts" issue dire warnings about the country's impending implosion, and time and again, Nigeria holds together, however precariously. Эксперты по африканским странам не устают делать мрачные предупреждения о приближающемся внутреннем взрыве в стране, а Нигерия постоянно демонстрирует обратное, какими бы неблагоприятными ни казались обстоятельства.
Implosion: This likelihood of political disintegration, economic collapse, and social disorder may be no higher than that of re-equilibration. Имплозия. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
Syria's implosion, and the chaos and extremism that are likely to breed there, will threaten the entire Middle East: Имплозия в Сирии, а также хаос и экстремизм, которые могут там развиться, ставят под угрозу весь Ближний Восток:
If I could choose anyone else, I would, but you're the only man who knows implosion well enough to run the program. Если бы я мог выбрать кого-то другого, я бы так и сделал, но только ты разбираешься в имплозии настолько, чтобы вести эту программу.
I don't see any institution other than the EU that has enough size and heft to protect Europeans from a possible implosion. Я не вижу ни одного объединения, за исключением ЕС, имеющего достаточный вес и ресурсы для того, чтобы уберечь европейцев от возможной имплозии.
In forty years, a demographic implosion within China, the consequence of its one-child policy, will make European and Japanese concerns about aging populations look trivial. Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики "одна семья - один ребенок" заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными.
But, at a time of weakening economic performance, China cannot afford an implosion of the real-estate sector, which accounts for at least 30% of overall growth. Но, во время ослабления экономических показателей, Китай не может позволить себе имплозию в секторе недвижимости, на долю которого приходится не менее 30% от общего роста.
As we saw in Yugoslavia and are now seeing in the Arab Spring revolts, a multiethnic or multi-religious society and an authoritarian regime can be a recipe for state implosion. Как мы видели в Югославии и теперь видим в Арабских восстаниях, многонациональные или многоконфессиональные общества и авторитарный режим могут быть путем к государственной имплозии.
One of our most pressing tasks today is to prevent the implosion of weak states. Another is to assist countries that have collapsed into violence to begin the slow process of recovery. Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления.
The painful truth in Syria today is that a government implosion would most likely lead to genocide, millions more displaced people, and the establishment of the Islamic State’s so-called caliphate in Damascus. Горькая правда в Сирии сегодня – это то, что правительственная имплозия бы, скорее всего, привела к геноциду, миллионам перемещенных лиц и установлению так называемого халифата Исламского Государства в Дамаске.
Syria’s implosion, and the chaos and extremism that are likely to breed there, will threaten the entire Middle East: the stability of Lebanon, Jordan, Turkey, Iraq, Gaza, the West Bank, Israel, Iran, and Saudi Arabia hangs in the balance. Имплозия в Сирии, а также хаос и экстремизм, которые могут там развиться, ставят под угрозу весь Ближний Восток: стабильность Ливана, Иордании, Турции, Ирака, Газы, Западного берега, Израиля, Ирана и Саудовской Аравии висит на волоске.
In January of 2000, following the economic implosion caused by a banking scandal that implicated President Mahuad, and Mahaud's subsequent replacement of the Sucre with the US dollar as Ecuador's currency, CONAIE solidified its role at the heart of Ecuadorian politics. В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики.
In January of 2000, following the economic implosion caused by a banking scandal that implicated President Mahuad, and Mahuad's subsequent replacement of the Sucre with the US dollar as Ecuador's currency, CONAIE solidified its role at the heart of Ecuadorian politics. В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики.
'Core implosion estimated in 10 seconds. Расчетное время взрыва ядра - 10 секунд.
Yet, the collapse of the Soviet Union was a total implosion. Однако коллапс Советского Союза был абсолютно сокрушительным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !