Sentence examples of "In accordance with" in English with translation "сообразно"
Translations:
all9338
в соответствии с6901
в соответствии со926
согласно541
сообразно12
соответственно4
other translations954
The same applies to the Shab'a farmlands in the above-mentioned Hasbayya district, in accordance with the sample property deeds annexed to the memorandum.
Это же применяется к сельскохозяйственным угодьям Шебаа в вышеупомянутом районе Хасбайя, сообразно с подборкой документов о собственности на землю, приложенной к меморандуму.
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of resolution 47/202 A of 22 December 1992;
принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года;
With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances:
в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами:
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of General Assembly resolution 47/202 A of 22 December 1992;
принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года;
The Transitional Federal Government to act in accordance with the decision already taken by the Ethiopian Government to withdraw its troops from Somalia following the deployment of a sufficient number of United Nations forces;
осуществление Переходным федеральным правительством действий сообразно уже принятому правительством Эфиопии решению вывести эфиопские войска из Сомали после развертывания «достаточного по численности контингента сил Организации Объединенных Наций»;
This contravenes one of the expressed purposes of the PER: “strengthening the economic base of the Palestinian side and … exercising its right of economic decision-making in accordance with its own development plan and priorities”.
Это противоречит одной из целей, провозглашенных в ПЭО: " укрепление экономической базы палестинской стороны и … осуществление ее права на принятие экономических решений сообразно со своим собственным планом и приоритетами развития ".
Each Member State has decided freely, in accordance with its own sovereign right established by the Charter, to determine the path that corresponds to its own social, cultural and legal needs, in order to maintain social security, order and peace.
Каждое государство-член решило свободно и сообразно со своим суверенным правом, установленным в Уставе, определять путь, соответствующий его собственным социальным, культурным и правовым запросам, в целях поддержания общественной безопасности, порядка и мира.
The Agreement addresses concerns voiced during the 1992 United Nations Conference on Environment and Development regarding the demise of key international fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems, and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly in accordance with guidelines to achieve sustainable development.
Появление Соглашения вызвано проблемами, которые озвучивались на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года: упадок ключевых международных рыбопромысловых ресурсов, воздействие промысловых операций на океанические экосистемы, а также необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно, сообразно действующим руководящим принципам, в интересах достижения устойчивого развития.
The list would contain information, to be provided by members of the Commission and maintained with the support of the secretariat, concerning advice provided by them to coastal States, either in the discharge of the advisory function of the Commission in accordance with article 3, paragraph 1 (b), of annex II to the Convention, or in any other capacity.
Этот список будет содержать информацию, которая будет предоставляться членами Комиссии и обновляться при поддержке Секретариата, на предмет консультаций, предоставляемых прибрежным государствам, будь то в рамках исполнения консультативной функции Комиссии сообразно с пунктом 1 (b) статьи 3 приложения II к Конвенции или в каком бы то ни было ином качестве.
Recognizing that, in accordance with the Convention, the Agreement sets forth provisions concerning the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including provisions on subregional and regional cooperation in enforcement, binding dispute settlement and the rights and obligations of States in authorizing the use of vessels flying their flags for fishing on the high seas,
признавая, что сообразно с Конвенцией в Соглашении закреплены положения, касающиеся сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, в том числе положения о субрегиональном и региональном сотрудничестве в обеспечении выполнения Соглашения, об урегулировании споров, влекущем за собой обязательные решения, и о правах и обязанностях государств, разрешающих использовать суда, плавающие под их флагами, для рыболовства в открытом море,
The Secretariat shall receive, translate, reproduce and distribute recommendations, reports and other documents of the Commission; interpret speeches made at the meeting; prepare and circulate, if so decided by the Commission in accordance with rule 23, the records of the session; have custody and proper preservation of the documents in the archives of the Commission; and, generally, perform all other administrative functions which the Commission may require.
Секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет рекомендации, доклады и другие документы Комиссии; обеспечивает устный перевод произносимых на заседаниях речей; составляет и рассылает отчеты о заседаниях сессии, если Комиссия принимает сообразно с правилом 23 соответствующее решение; надлежащим образом хранит документы в архивах Комиссии, отвечает за их сохранность; и вообще выполняет все другие административные функции, которые требуются Комиссии.
Calls upon all States, directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, to apply, in accordance with international law, the precautionary approach and an ecosystem approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority;
призывает к тому, чтобы все государства, действуя непосредственно либо через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, широко применяли сообразно с международным правом осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства — участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert