Sentence examples of "Independent Workers' Party" in English
They must also update how independent workers are categorized, in order to adapt taxation, regulation, and benefits and protections (including anti-discrimination laws and minimum wages) accordingly.
Им также необходимо обновить порядок учёта независимых работников с целью адаптации к новым условиям систем налогообложения, регулирования, социального страхования и защиты (в том числе законодательство, запрещающее трудовую дискриминацию и устанавливающее минимальный уровень зарплат).
While digital platforms for independent work are still in the early stages of their development, and are being used by only 15% of independent workers, they are proliferating and expanding rapidly.
Хотя цифровые платформы для независимой трудовой деятельности пока что находятся в ранней стадии развития (ими пользуются лишь 15% независимых работников), они, тем менее, получают быстрое распространение.
Instead, millions of “independent workers” – self-employed, freelance, or temporary employees – sell their labor, services, and products through digital platforms to numerous employers or clients.
Миллионы «независимых работников» (самозанятых, фрилансеров, обладателей временных контрактов) продают теперь свой труд, продукты и услуги через интернет-платформы множеству различных работодателей или клиентов.
Employers, for their part, will need to learn when to rely on internal talent and when to turn to independent workers.
Работодателям, со своей стороны, придётся понять, когда им надо полагаться на внутренние талантливые кадры, а когда можно обращаться к независимым работникам.
These could include shared office spaces, financial solutions that smooth out income between work assignments, training programs, and the creation of widely recognized credentials to enable independent workers to advance their work and income opportunities.
В их числе – общедоступные офисные площади; финансовые решения, помогающие сохранять доход в ожидании следующего рабочего задания; программы повышения квалификации; создание общепризнанных репутационных систем, которые повышали бы шансы независимых работников находить рабочие заказы и доходы.
First, the independent workforce is not dominated by young people: people under age 25 represent just 25% of independent workers.
Во-первых, молодёжь не доминирует в составе независимой рабочей силы – доля людей младше 25 лет составляет в ней лишь 25%.
The 2002 social security financing Act offered 11 days of paternity leave to members of the civil service and independent workers on the birth or adoption of a child.
Закон о социальном страховании 2002 года предоставляет родительский отпуск в количестве 11 дней работникам гражданской службы и самостоятельно занятым работникам при рождении или усыновлении ребенка.
It also noted with interest the statement that Decree No. 95-607 of 6 May 1995, which extends coverage of safety and health provisions to independent workers and employers executing their own building works, had permitted to combat attempts at avoiding the application of safety and health regulations by using independent workers and employers constructing their own works.
Комитет с интересом отметил также заявление о том, что Декрет № 95-607 от 6 мая 1995 года, распространивший сферу действия положений, касающихся безопасности и гигиены труда, на независимых работников и предпринимателей, самостоятельно осуществляющих строительные работы, позволил пресекать попытки уклонения от соблюдения правил, касающихся безопасности и гигиены труда, путем привлечения независимых работников и предпринимателей, самостоятельно ведущих строительные работы.
The Committee is further concerned that the preliminary findings of a study conducted to determine factors contributing to the mismatch between women's educational achievements and their opportunities in the labour market indicate that employers have a preference for male employees due to strongly held stereotypes of men as being more independent workers.
Комитет также обеспокоен тем, что предварительные результаты исследования, проведенного для того, чтобы выявить факторы, которые усугубляют несоответствие между уровнем образования женщин и их возможностями для трудоустройства, свидетельствуют о том, что работодатели отдают предпочтение работникам-мужчинам в силу глубоко укоренившегося мнения о том, будто мужчины — работники более самостоятельные и надежные.
This adverse situation is explained by a number of factors, such as voluntary or involuntary interruptions of employment due to job changes, including the departure on a temporary or permanent basis of female workers from the formal labour market, as well as the suspension of contributions by independent workers caused by pressing economic difficulties.
Это неблагополучная ситуация объясняется действием ряда факторов, таких, как добровольное или недобровольное прекращение занятости в связи с переменой места работы, в том числе временный или окончательный уход женщин с формального рынка труда, а также приостановление выплат самостоятельно занятых по причине возникших экономических трудностей.
They have been shared among various programmes, including one designed to integrate and retain disabled persons in the workforce in special employment centres and another to provide both technical assistance and financial and economic assistance to set these workers up as independent workers.
Эти ассигнования распределяются между различными программами, в числе которых можно назвать программу интеграции инвалидов в трудовую жизнь и их трудоустройства в специальных центрах, а также программу оказания как технической, так и финансовой помощи с целью поощрения самостоятельной занятости среди инвалидов.
SERNAM is working with the Ministry of Planning and Cooperation (MIDEPLAN), the Ministry of Labour and Social Insurance, FOSIS and SENCE on a Pilot Programme for Independent Workers, aimed at preparing instructors to provide independent work training for women who were enrolled in the Female Heads of Household Programme until 2001.
СЕРНАМ совместно с МИДЕПЛАН (Министерство планирования и кооперации), Министерством труда и социального обеспечения, ФОСИС и СЕНСЕ (Национальная служба профессиональной подготовки и занятости) осуществили Экспериментальную программу помощи работающим по частному найму, предусматривающую действия по профессиональной подготовке, которые направлены на подготовку к работе по частному найму женщин, принимавших до 2001 года участие в Программе для женщин- глав домохозяйств.
As a result, the Erdoğan government has decided on negotiations with Abdullah Ocalan, the jailed leader of the Kurdish Workers’ Party (PKK), the armed Kurdish resistance movement.
В результате правительство Эрдогана решило провести переговоры с Абдуллой Оджаланом, заключенным в тюрьму лидером Курдской партии рабочих (КПР) – вооруженным курдским движением сопротивления.
Not only is it not New Labor; it is not even like the French, Spanish, or Chilean Socialist Parties, or Brazil’s Workers’ Party.
Это не просто не Новая Рабочая Партия; она даже не похожа на французскую, испанскую или чилийскую Социалистическую Партию или Партию Рабочих в Бразилии.
Indeed, the distinction is so difficult that in a recent interview, Cardoso himself said that Lula's Workers' Party (PT) project is the PSDB's project.
Действительно, отличить одного от другого так трудно, что в недавнем интервью сам Кардозо назвал Партию труда (ПТ), которую представляет Лула, проектом СДПБ.
But all of this would require extraordinary patience on the part of the Workers' Party and its supporters, whose hopes must be deferred as immediate priority is given to appeasing the bond market.
Но осуществление перечисленного потребует огромного терпения со стороны Партии трудящихся и ее сторонников, осуществление надежд которых придется отложить, поскольку приоритет должен быть отдан удовлетворению рынка облигаций.
The PKK, or the Kurdistan Workers’ Party, has been fighting Turkey for greater autonomy since 1978 and has also trained Kurdish fighters in Kobane.
КРП борется с Турцией за предоставление курдам большей автономии с 1978 года, и она также ведет подготовку в Кобани курдских боевиков.
Historically, Rousseff’s Workers’ Party (PT) has resisted giving the bank formal autonomy, and she has played a distinctly populist card during the campaign, arguing that BCB autonomy would hand too much control to private bankers.
Исторически сложилось так, что Партия трудящихся Дилмы Русеф выступает против предоставления центральному банку формальной автономии. Во время избирательной кампании Русеф использовала откровенно популистскую риторику, утверждая, что автономия ЦББ будет означать передачу слишком больших полномочий частным банкирам.
For example, Lula's Workers' Party, which rejected pension reforms submitted by the previous Cardoso administration, expects Lula to preserve far more of the scheme than former President Cardoso believed possible.
Например, Партия трудящихся президента Лула, отказавшаяся от проведения пенсионных реформ, доставшихся ей в наследство от администрации предыдущего президента Кардозо, ожидает от Лула сохранения гораздо большей части существующей пенсионной системы, чем считал возможным президент Кардозо.
So, to ensure that its brutal dictatorship survives, the ruling Workers’ Party of Korea, led by the Kim clan, hit upon the idea of developing nuclear weapons and the systems needed to deliver them.
В результате, для выживания своей брутальной диктатуры правящая Трудовая партия Кореи, возглавляемая кланом Кимов, ухватилась за идею создания ядерного оружия и систем, необходимых для его доставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert